< نەحەمیا 7 >

ئەوە بوو کە شووراکە بنیاد نراوە و دەرگاکانم دانا، دەرگاوان و گۆرانیبێژ و لێڤییەکان دانران. 1
Lorsque le mur eut été reconstruit et que j’en eus posé les portes, les portiers, les chantres et les Lévites furent installés à leur poste.
فەرمانم کرد حەنانی برام و حەنەنیای سەرۆکی قەڵاکە سەرپەرشتی ئۆرشەلیم بکەن، چونکە حەنەنیا پیاوێکی دەستپاک بوو، لەوانی دیکە زیاتر لە خودا دەترسا. 2
Je confiai la garde de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur du fort, car celui-ci passait pour un homme loyal et craignant Dieu comme peu de gens.
پێم گوتن: «هەتا خۆر گەرم نەبێت، نابێت دەروازەکانی ئۆرشەلیم بکرێنەوە. دەبێ دەرگاوانەکان پێش ڕۆیشتنیان دەرگاکان دابخەن و شمشیرەیان لێبدەن. هەروەها هەندێک دانیشتووانی ئۆرشەلیم بکرێنە پاسەوان، هەندێکیان لە شوێنی پاسەوانی دیاریکراوی خۆیان و هەندێکیشیان بەرامبەری ماڵەکەی خۆیان.» 3
Je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne devront pas s’ouvrir avant que le soleil chauffe; et pendant que les gardes seront encore là, qu’on ferme les battants et qu’on les verrouille. Qu’ensuite on pose les gardes des habitants de Jérusalem, chacun à son poste et chacun vis-à-vis de sa maison."
شارەکە بەرفراوان و گەورە بوو، گەلێکی کەمیش لەناویدا بوو، هێشتا ماڵەکان بنیاد نەنرابوون. 4
Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
ئیتر خودا خستییە دڵمەوە کە خانەدان و کاربەدەست و گەل کۆبکەمەوە بۆ تۆمارکردنی ڕەچەڵەکیان، جا تۆماری ڕەچەڵەکنامەی ئەوانەم دۆزییەوە کە یەکەم جار لە ڕاپێچکراوی گەڕابوونەوە، بینیم ئەمەی تێدا نووسراوە: 5
Dieu m’inspira la pensée de rassembler les nobles, les chefs et le peuple pour établir leur filiation; je découvris le registre généalogique de ceux qui étaient montés en premier, et j’y trouvai consigné ce qui suit:
ئەمانەش خەڵکی هەرێمەکەن، ئەوانەی لە ڕاپێچکراوی گەڕانەوە، ئەوانەی نەبوخودنەسری پاشای بابل ڕاپێچی کردبوون (ئەوان گەڕانەوە ئۆرشەلیم و یەهودا، هەریەکە بۆ شارۆچکەکەی خۆی. 6
"Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
ئەوانەی لەگەڵ زروبابل هاتنەوە، یەشوع، نەحەمیا، عەزەریا، ڕەعەمیا، نەحەمانی، مۆردەخای، بیلشان، میسپەرەت، بیگڤەی، نەحوم و بەعەنا.) ژمارەی پیاوانی گەلی ئیسرائیل: 7
Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilchân, Mispéret, Bigvaï, Nehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
نەوەی پەرعۆش، دوو هەزار و سەد و حەفتا و دوو؛ 8
Les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
نەوەی شەفەتیا، سێ سەد و حەفتا و دوو؛ 9
les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
نەوەی ئارەح، شەش سەد و پەنجا و دوو؛ 10
les enfants d’Arah: six cent cinquante-deux;
نەوەی پەحەت‌مۆئاب لە نەوەی یێشوع و یۆئاب، دوو هەزار و هەشت سەد و هەژدە؛ 11
les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent dix-huit;
نەوەی ئیلام، هەزار و دوو سەد و پەنجا و چوار؛ 12
les enfants d’Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
نەوەی زەتو، هەشت سەد و چل و پێنج؛ 13
les enfants de Zattou: huit cent quarante-cinq;
نەوەی زەکای، حەوت سەد و شەست؛ 14
les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
نەوەی بەنوی، شەش سەد و چل و هەشت؛ 15
les enfants de Binnouï: six cent quarante-huit;
نەوەی بێڤەی، شەش سەد و بیست و هەشت؛ 16
les enfants de Bêbaï: six cent vingt-huit;
نەوەی عەزگاد، دوو هەزار و سێ سەد و بیست و دوو؛ 17
les enfants d’Azgad: deux mille trois cent vingt-deux;
نەوەی ئەدۆنیقام، شەش سەد و شەست و حەوت؛ 18
les enfants d’Ado-nikâm: six cent soixante-sept;
نەوەی بیگڤەی، دوو هەزار و شەست و حەوت؛ 19
les enfants de Bigvaï: deux mille soixante-sept;
نەوەی عادین، شەش سەد و پەنجا و پێنج؛ 20
les enfants d’Adin: six cent cinquante-cinq;
نەوەی ئاتێر لە حەزقیا، نەوەد و هەشت؛ 21
les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt-dix-huit;
نەوەی حاشوم، سێ سەد و بیست و هەشت؛ 22
les enfants de Hachoum: trois cent vingt-huit;
نەوەی بێسای، سێ سەد و بیست و چوار؛ 23
les enfants de Bêçai: trois cent vingt-quatre;
نەوەی حاریف، سەد و دوازدە؛ 24
les enfants de Harif: cent douze;
نەوەی گبعۆن، نەوەد و پێنج. 25
les enfants de Gabaon quatre-vingt-quinze;
پیاوانی بێت‌لەحم و نەتۆفا، سەد و هەشتا و هەشت؛ 26
les gens de Bethléem et de Netofa: cent quatre-vingt-huit;
پیاوانی عەناتۆت، سەد و بیست و هەشت؛ 27
les gens d’Anatot: cent vingt-huit
پیاوانی بێت‌عەزماڤێت، چل و دوو؛ 28
les gens de Beth-Azmaveth: quarante-deux;
پیاوانی قیریەت یەعاریم، کەفیرا و بئێرۆت، حەوت سەد و چل و سێ؛ 29
les gens de Kiriath-Yearim, Kefira et Beêrot: sept cent quarante-trois;
پیاوانی ڕامە و گەڤەع، شەش سەد و بیست و یەک؛ 30
les gens de Rama et Ghéba: six cent vingt-et-un;
پیاوانی میخماس، سەد و بیست و دوو؛ 31
les gens de Mikhmas: cent vingt-deux;
پیاوانی بێت‌ئێل و عای، سەد و بیست و سێ؛ 32
les gens de Béthel et Aï: cent vingt-trois;
پیاوانی نەبۆکەی دیکە، پەنجا و دوو؛ 33
les gens d’un autre Nebo: cinquante-deux;
پیاوانی ئیلامەکەی دیکە، هەزار و دوو سەد و پەنجا و چوار؛ 34
les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
پیاوانی حاریم، سێ سەد و بیست؛ 35
les enfants de Harîm: trois cent vingt;
پیاوانی ئەریحا، سێ سەد و چل و پێنج؛ 36
les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
پیاوانی لۆد، حادید و ئۆنۆ، حەوت سەد و بیست و یەک؛ 37
les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un;
پیاوانی سەنائا، سێ هەزار و نۆ سەد و سی. 38
les enfants de Senaa: trois mille neuf cent trente.
کاهینەکان: نەوەی یەدایا لە بنەماڵەی یێشوع، نۆ سەد و حەفتا و سێ؛ 39
Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
نەوەی ئیمێر، هەزار و پەنجا و دوو؛ 40
les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
نەوەی پەشحور، هەزار و دوو سەد و چل و حەوت؛ 41
les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
نەوەی حاریم، هەزار و حەڤدە. 42
les enfants de Harîm: mille dix-sept.
لێڤییەکان: نەوەی یێشوع لە نەوەی قەدمیێل، لە نەوەی هۆدەڤیا، حەفتا و چوار. 43
Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodeva: soixante-quatorze.
گۆرانیبێژەکان: نەوەی ئاساف، سەد و چل و هەشت. 44
Les chantres: les fils d’Assaph: cent quarante-huit.
دەرگاوانەکان: نەوەکانی شەلوم، ئاتێر، تەلمۆن، عەقوڤ، حەتیتا و شۆڤای، سەد و سی و هەشت. 45
Les portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï: cent trente-huit.
خزمەتکارانی پەرستگا: نەوەکانی چیحا، حەسوفا، تەباعۆت، 46
Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabbaot,
قێرۆس، سیعا، پادۆن، 47
les enfants de Kêros, les enfants de Sis, les enfants de Padôn,
لەڤانا، حەگابا، شەلمای، 48
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
حانان، گیدێل، گەحەر، 49
les enfants de Hanân, les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar,
ڕەئایا، ڕەچین، نەقۆدا، 50
les enfants de Reaïa, les enfants de Recin, les enfants de Nekoda,
گەزام، عوزە، پاسێیەح، 51
les enfants de Gazzâm, les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah,
بێسەی، مەعونیم، نەفوسیم، 52
les enfants de Bessaï, les enfants de Meounîm, les enfants de Nefichsîm,
بەقبوق، حەقوفا، حەرحور، 53
les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
بەچلوت، مەحیدا، حەرشا، 54
les enfants de Baçlit, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
بەرقۆس، سیسرا، تەمەح، 55
les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
نەچیەح و حەتیفا. 56
les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
نەوەی خزمەتکارەکانی سلێمان: نەوەکانی سۆتەی، سۆفەرەت، پەریدا، 57
Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Soféret, les enfants de Perida;
یەعلا، دەرکۆن، گیدێل، 58
les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
شەفەتیا، حەتیل، پۆخەرەت‌هەچەڤایم و ئامۆن. 59
les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Amôn.
سەرجەم خزمەتکارانی پەرستگا و نەوەکانی خزمەتکارانی سلێمان، سێ سەد و نەوەد و دوو بوون. 60
Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
ئەمانەش ئەوانەن کە لە شارۆچکەکانی تێل‌مەلەح، تێل‌حەرشا، کەروڤ، ئەدۆن و ئیمێرەوە سەرکەوتن، بەڵام نەیانتوانی پێناسەی بنەماڵە و ڕەچەڵەکیان دیاری بکەن کە لە نەوەی ئیسرائیلن: 61
Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addôn, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
نەوەکانی دەلایا و تۆڤییا و نەقۆدا، شەش سەد و چل و دوو. 62
les enfants de Delaïa, les enfants de Tobia, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent quarante-deux.
لە کاهینەکانیش: نەوەکانی حۆڤەیا، هەقۆچ و بەرزیلەی، کە کچێکی بەرزیلەیی گلعادی هێنا و ناوی ئەوی لێنرا. 63
Et parmi les prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et en avait adopté le nom.
ئەمانە بەدوای ڕەچەڵەکنامەکانیاندا گەڕان، بەڵام نەدۆزرانەوە، لەبەر ئەوە لە کاهینیێتی قەدەغە کران. 64
Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
پارێزگارەکە پێی گوتن کە نابێت لە خواردنە هەرەپیرۆزەکان بخۆن هەتا ئەو کاتەی کاهینێک بۆ ئوریم و تومیم دادەنرێت. 65
Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourîm et les Toumîm.
هەموو کۆمەڵەکە پێکەوە چل و دوو هەزار و سێ سەد و شەست کەس بوون، 66
Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
جگە لە خزمەتکار و کارەکەرەکانیان کە حەوت هەزار و سێ سەد و سی و حەوت کەس بوون، هەروەها دوو سەد و چل و پێنج گۆرانیبێژی پیاو و ژنیان هەبوو. 67
sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cent quarante-cinq.
حەوت سەد و سی و شەش ئەسپ، دوو سەد و چل و پێنج هێستر، 68
چوار سەد و سی و پێنج وشتر، شەش هەزار و حەوت سەد و بیست گوێدرێژ هەبوون. 69
quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
هەندێک لە گەورەی بنەماڵەکان بەخشینیان بۆ کارەکە پێشکەش کرد. پارێزگارەکە هەزار درهەم زێڕی بە گەنجینە و پەنجا تاس و پێنج سەد و سی کراسی بە کاهینەکان بەخشی. 70
Une partie des chefs de famille firent des dons pour les travaux; le gouverneur versa au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de prêtres.
هەندێکیش لە گەورەی بنەماڵەکان بەخشینیان دایە گەنجینەی بەڕێوەبردنی کارەکە، بیست هەزار درهەمی زێڕ و دوو هەزار و دوو سەد مەنای زیو. 71
Un certain nombre de chefs de famille donnèrent au trésor des travaux: en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines.
ئەوەی پاشماوەی گەل بەخشییان، بیست هەزار درهەمی زێڕ، دوو هەزار مەنای زیو، لەگەڵ شەست و حەوت کراس بۆ کاهینەکان. 72
Et ce que donna le reste du peuple s’éleva, en or, à vingt mille dariques, en argent, à deux mille mines, et, en tuniques de prêtres, à soixante-sept.
کاهین، لێڤی، دەرگاوان، گۆرانیبێژ و خزمەتکارانی پەرستگا، لەگەڵ هەندێک کەسی دیکە و پاشماوەی ئیسرائیلییەکان لە شارۆچکەکانیان نیشتەجێ بوون. کاتێک مانگی حەوت هات، نەوەی ئیسرائیل لە شارۆچکەکانی خۆیان بوون. 73
Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël s’établirent dans leurs villes respectives. Lorsque le septième mois arriva, les enfants d’Israël étaient installés dans leurs villes."

< نەحەمیا 7 >