< نەحەمیا 7 >
ئەوە بوو کە شووراکە بنیاد نراوە و دەرگاکانم دانا، دەرگاوان و گۆرانیبێژ و لێڤییەکان دانران. | 1 |
Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
فەرمانم کرد حەنانی برام و حەنەنیای سەرۆکی قەڵاکە سەرپەرشتی ئۆرشەلیم بکەن، چونکە حەنەنیا پیاوێکی دەستپاک بوو، لەوانی دیکە زیاتر لە خودا دەترسا. | 2 |
Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Ananie, commandant de la citadelle, car c’était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d’autres.
پێم گوتن: «هەتا خۆر گەرم نەبێت، نابێت دەروازەکانی ئۆرشەلیم بکرێنەوە. دەبێ دەرگاوانەکان پێش ڕۆیشتنیان دەرگاکان دابخەن و شمشیرەیان لێبدەن. هەروەها هەندێک دانیشتووانی ئۆرشەلیم بکرێنە پاسەوان، هەندێکیان لە شوێنی پاسەوانی دیاریکراوی خۆیان و هەندێکیشیان بەرامبەری ماڵەکەی خۆیان.» | 3 |
Et je leur dis: « Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur du soleil; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit, on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
شارەکە بەرفراوان و گەورە بوو، گەلێکی کەمیش لەناویدا بوو، هێشتا ماڵەکان بنیاد نەنرابوون. | 4 |
Or la ville était spacieuse et grande, mais il n’y avait que peu d’habitants au milieu d’elle, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
ئیتر خودا خستییە دڵمەوە کە خانەدان و کاربەدەست و گەل کۆبکەمەوە بۆ تۆمارکردنی ڕەچەڵەکیان، جا تۆماری ڕەچەڵەکنامەی ئەوانەم دۆزییەوە کە یەکەم جار لە ڕاپێچکراوی گەڕابوونەوە، بینیم ئەمەی تێدا نووسراوە: | 5 |
Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit:
ئەمانەش خەڵکی هەرێمەکەن، ئەوانەی لە ڕاپێچکراوی گەڕانەوە، ئەوانەی نەبوخودنەسری پاشای بابل ڕاپێچی کردبوون (ئەوان گەڕانەوە ئۆرشەلیم و یەهودا، هەریەکە بۆ شارۆچکەکەی خۆی. | 6 |
Voici les gens de la province qui revinrent de l’exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
ئەوانەی لەگەڵ زروبابل هاتنەوە، یەشوع، نەحەمیا، عەزەریا، ڕەعەمیا، نەحەمانی، مۆردەخای، بیلشان، میسپەرەت، بیگڤەی، نەحوم و بەعەنا.) ژمارەی پیاوانی گەلی ئیسرائیل: | 7 |
qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsan, Mespharath, Bégoaî, Nahum, Baana: Nombre des hommes du peuple d’Israël:
نەوەی پەرعۆش، دوو هەزار و سەد و حەفتا و دوو؛ | 8 |
les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze;
نەوەی شەفەتیا، سێ سەد و حەفتا و دوو؛ | 9 |
les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
نەوەی ئارەح، شەش سەد و پەنجا و دوو؛ | 10 |
les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
نەوەی پەحەتمۆئاب لە نەوەی یێشوع و یۆئاب، دوو هەزار و هەشت سەد و هەژدە؛ | 11 |
les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
نەوەی ئیلام، هەزار و دوو سەد و پەنجا و چوار؛ | 12 |
les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
نەوەی زەتو، هەشت سەد و چل و پێنج؛ | 13 |
les fils de Zethua, huit cent quarante-cinq;
نەوەی زەکای، حەوت سەد و شەست؛ | 14 |
les fils de Zachaï, sept cent soixante;
نەوەی بەنوی، شەش سەد و چل و هەشت؛ | 15 |
les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
نەوەی بێڤەی، شەش سەد و بیست و هەشت؛ | 16 |
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
نەوەی عەزگاد، دوو هەزار و سێ سەد و بیست و دوو؛ | 17 |
les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
نەوەی ئەدۆنیقام، شەش سەد و شەست و حەوت؛ | 18 |
les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
نەوەی بیگڤەی، دوو هەزار و شەست و حەوت؛ | 19 |
les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
نەوەی عادین، شەش سەد و پەنجا و پێنج؛ | 20 |
les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
نەوەی ئاتێر لە حەزقیا، نەوەد و هەشت؛ | 21 |
les fils d’Ater, fils d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
نەوەی حاشوم، سێ سەد و بیست و هەشت؛ | 22 |
les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
نەوەی بێسای، سێ سەد و بیست و چوار؛ | 23 |
les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
نەوەی حاریف، سەد و دوازدە؛ | 24 |
les fils de Hareph, cent douze;
نەوەی گبعۆن، نەوەد و پێنج. | 25 |
les fils de Gabaon, quatre-vingt quinze;
پیاوانی بێتلەحم و نەتۆفا، سەد و هەشتا و هەشت؛ | 26 |
les gens de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
پیاوانی عەناتۆت، سەد و بیست و هەشت؛ | 27 |
les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
پیاوانی بێتعەزماڤێت، چل و دوو؛ | 28 |
les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux;
پیاوانی قیریەت یەعاریم، کەفیرا و بئێرۆت، حەوت سەد و چل و سێ؛ | 29 |
les gens de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth: sept cent quarante-trois;
پیاوانی ڕامە و گەڤەع، شەش سەد و بیست و یەک؛ | 30 |
les gens de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
پیاوانی میخماس، سەد و بیست و دوو؛ | 31 |
les gens de Machmas, cent vingt deux;
پیاوانی بێتئێل و عای، سەد و بیست و سێ؛ | 32 |
les gens de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
پیاوانی نەبۆکەی دیکە، پەنجا و دوو؛ | 33 |
les gens de l’autre Nébo, cinquante-deux;
پیاوانی ئیلامەکەی دیکە، هەزار و دوو سەد و پەنجا و چوار؛ | 34 |
les fils de l’autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
پیاوانی حاریم، سێ سەد و بیست؛ | 35 |
les fils de Harem, trois cent vingt;
پیاوانی ئەریحا، سێ سەد و چل و پێنج؛ | 36 |
les fils de Jéricho, trois cent quarante cinq;
پیاوانی لۆد، حادید و ئۆنۆ، حەوت سەد و بیست و یەک؛ | 37 |
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
پیاوانی سەنائا، سێ هەزار و نۆ سەد و سی. | 38 |
les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
کاهینەکان: نەوەی یەدایا لە بنەماڵەی یێشوع، نۆ سەد و حەفتا و سێ؛ | 39 |
Prêtres: les fils d’Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
نەوەی ئیمێر، هەزار و پەنجا و دوو؛ | 40 |
les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
نەوەی پەشحور، هەزار و دوو سەد و چل و حەوت؛ | 41 |
les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
نەوەی حاریم، هەزار و حەڤدە. | 42 |
les fils d’Arem, mille dix-sept.
لێڤییەکان: نەوەی یێشوع لە نەوەی قەدمیێل، لە نەوەی هۆدەڤیا، حەفتا و چوار. | 43 |
Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d’Oduïas; soixante-quatorze.
گۆرانیبێژەکان: نەوەی ئاساف، سەد و چل و هەشت. | 44 |
Chantres: les fils d’Asaph: cent quarante-huit.
دەرگاوانەکان: نەوەکانی شەلوم، ئاتێر، تەلمۆن، عەقوڤ، حەتیتا و شۆڤای، سەد و سی و هەشت. | 45 |
Portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï; cent trente-huit.
خزمەتکارانی پەرستگا: نەوەکانی چیحا، حەسوفا، تەباعۆت، | 46 |
Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
لەڤانا، حەگابا، شەلمای، | 48 |
les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
les fils de Hanan, les fils de Géddel, les fils de Gaher,
ڕەئایا، ڕەچین، نەقۆدا، | 50 |
les fils de Raaïas, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
les fils de Gézem, les fils d’Aza, les fils de Phaséa,
بێسەی، مەعونیم، نەفوسیم، | 52 |
les fils de Bésée, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
بەقبوق، حەقوفا، حەرحور، | 53 |
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
بەچلوت، مەحیدا، حەرشا، | 54 |
les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
نەوەی خزمەتکارەکانی سلێمان: نەوەکانی سۆتەی، سۆفەرەت، پەریدا، | 57 |
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
شەفەتیا، حەتیل، پۆخەرەتهەچەڤایم و ئامۆن. | 59 |
les fils de Saphatias, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d’Amon.
سەرجەم خزمەتکارانی پەرستگا و نەوەکانی خزمەتکارانی سلێمان، سێ سەد و نەوەد و دوو بوون. | 60 |
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
ئەمانەش ئەوانەن کە لە شارۆچکەکانی تێلمەلەح، تێلحەرشا، کەروڤ، ئەدۆن و ئیمێرەوە سەرکەوتن، بەڵام نەیانتوانی پێناسەی بنەماڵە و ڕەچەڵەکیان دیاری بکەن کە لە نەوەی ئیسرائیلن: | 61 |
Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu’ils étaient d’Israël:
نەوەکانی دەلایا و تۆڤییا و نەقۆدا، شەش سەد و چل و دوو. | 62 |
les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
لە کاهینەکانیش: نەوەکانی حۆڤەیا، هەقۆچ و بەرزیلەی، کە کچێکی بەرزیلەیی گلعادی هێنا و ناوی ئەوی لێنرا. | 63 |
Et parmi les prêtres: les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
ئەمانە بەدوای ڕەچەڵەکنامەکانیاندا گەڕان، بەڵام نەدۆزرانەوە، لەبەر ئەوە لە کاهینیێتی قەدەغە کران. | 64 |
Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
پارێزگارەکە پێی گوتن کە نابێت لە خواردنە هەرەپیرۆزەکان بخۆن هەتا ئەو کاتەی کاهینێک بۆ ئوریم و تومیم دادەنرێت. | 65 |
et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu’à ce que le prêtre se levât pour consulter Dieu par l’Urim et le Thummim.
هەموو کۆمەڵەکە پێکەوە چل و دوو هەزار و سێ سەد و شەست کەس بوون، | 66 |
L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
جگە لە خزمەتکار و کارەکەرەکانیان کە حەوت هەزار و سێ سەد و سی و حەوت کەس بوون، هەروەها دوو سەد و چل و پێنج گۆرانیبێژی پیاو و ژنیان هەبوو. | 67 |
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs et chanteuses.
حەوت سەد و سی و شەش ئەسپ، دوو سەد و چل و پێنج هێستر، | 68 |
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
چوار سەد و سی و پێنج وشتر، شەش هەزار و حەوت سەد و بیست گوێدرێژ هەبوون. | 69 |
quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
هەندێک لە گەورەی بنەماڵەکان بەخشینیان بۆ کارەکە پێشکەش کرد. پارێزگارەکە هەزار درهەم زێڕی بە گەنجینە و پەنجا تاس و پێنج سەد و سی کراسی بە کاهینەکان بەخشی. | 70 |
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
هەندێکیش لە گەورەی بنەماڵەکان بەخشینیان دایە گەنجینەی بەڕێوەبردنی کارەکە، بیست هەزار درهەمی زێڕ و دوو هەزار و دوو سەد مەنای زیو. | 71 |
Plusieurs des chefs de famille donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
ئەوەی پاشماوەی گەل بەخشییان، بیست هەزار درهەمی زێڕ، دوو هەزار مەنای زیو، لەگەڵ شەست و حەوت کراس بۆ کاهینەکان. | 72 |
Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
کاهین، لێڤی، دەرگاوان، گۆرانیبێژ و خزمەتکارانی پەرستگا، لەگەڵ هەندێک کەسی دیکە و پاشماوەی ئیسرائیلییەکان لە شارۆچکەکانیان نیشتەجێ بوون. کاتێک مانگی حەوت هات، نەوەی ئیسرائیل لە شارۆچکەکانی خۆیان بوون. | 73 |
C’est ainsi que les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s’établirent dans leurs villes.