< نەحەمیا 7 >
ئەوە بوو کە شووراکە بنیاد نراوە و دەرگاکانم دانا، دەرگاوان و گۆرانیبێژ و لێڤییەکان دانران. | 1 |
А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
فەرمانم کرد حەنانی برام و حەنەنیای سەرۆکی قەڵاکە سەرپەرشتی ئۆرشەلیم بکەن، چونکە حەنەنیا پیاوێکی دەستپاک بوو، لەوانی دیکە زیاتر لە خودا دەترسا. | 2 |
предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
پێم گوتن: «هەتا خۆر گەرم نەبێت، نابێت دەروازەکانی ئۆرشەلیم بکرێنەوە. دەبێ دەرگاوانەکان پێش ڕۆیشتنیان دەرگاکان دابخەن و شمشیرەیان لێبدەن. هەروەها هەندێک دانیشتووانی ئۆرشەلیم بکرێنە پاسەوان، هەندێکیان لە شوێنی پاسەوانی دیاریکراوی خۆیان و هەندێکیشیان بەرامبەری ماڵەکەی خۆیان.» | 3 |
И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
شارەکە بەرفراوان و گەورە بوو، گەلێکی کەمیش لەناویدا بوو، هێشتا ماڵەکان بنیاد نەنرابوون. | 4 |
А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
ئیتر خودا خستییە دڵمەوە کە خانەدان و کاربەدەست و گەل کۆبکەمەوە بۆ تۆمارکردنی ڕەچەڵەکیان، جا تۆماری ڕەچەڵەکنامەی ئەوانەم دۆزییەوە کە یەکەم جار لە ڕاپێچکراوی گەڕابوونەوە، بینیم ئەمەی تێدا نووسراوە: | 5 |
И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
ئەمانەش خەڵکی هەرێمەکەن، ئەوانەی لە ڕاپێچکراوی گەڕانەوە، ئەوانەی نەبوخودنەسری پاشای بابل ڕاپێچی کردبوون (ئەوان گەڕانەوە ئۆرشەلیم و یەهودا، هەریەکە بۆ شارۆچکەکەی خۆی. | 6 |
Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
ئەوانەی لەگەڵ زروبابل هاتنەوە، یەشوع، نەحەمیا، عەزەریا، ڕەعەمیا، نەحەمانی، مۆردەخای، بیلشان، میسپەرەت، بیگڤەی، نەحوم و بەعەنا.) ژمارەی پیاوانی گەلی ئیسرائیل: | 7 |
които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
نەوەی پەرعۆش، دوو هەزار و سەد و حەفتا و دوو؛ | 8 |
Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
نەوەی شەفەتیا، سێ سەد و حەفتا و دوو؛ | 9 |
Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
نەوەی ئارەح، شەش سەد و پەنجا و دوو؛ | 10 |
Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
نەوەی پەحەتمۆئاب لە نەوەی یێشوع و یۆئاب، دوو هەزار و هەشت سەد و هەژدە؛ | 11 |
Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
نەوەی ئیلام، هەزار و دوو سەد و پەنجا و چوار؛ | 12 |
Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
نەوەی زەتو، هەشت سەد و چل و پێنج؛ | 13 |
Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
نەوەی زەکای، حەوت سەد و شەست؛ | 14 |
Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
نەوەی بەنوی، شەش سەد و چل و هەشت؛ | 15 |
Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
نەوەی بێڤەی، شەش سەد و بیست و هەشت؛ | 16 |
Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
نەوەی عەزگاد، دوو هەزار و سێ سەد و بیست و دوو؛ | 17 |
Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
نەوەی ئەدۆنیقام، شەش سەد و شەست و حەوت؛ | 18 |
Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
نەوەی بیگڤەی، دوو هەزار و شەست و حەوت؛ | 19 |
Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
نەوەی عادین، شەش سەد و پەنجا و پێنج؛ | 20 |
Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
نەوەی ئاتێر لە حەزقیا، نەوەد و هەشت؛ | 21 |
Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
نەوەی حاشوم، سێ سەد و بیست و هەشت؛ | 22 |
Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
نەوەی بێسای، سێ سەد و بیست و چوار؛ | 23 |
Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
نەوەی حاریف، سەد و دوازدە؛ | 24 |
Арифови потомци, сто и дванадесет души.
نەوەی گبعۆن، نەوەد و پێنج. | 25 |
Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
پیاوانی بێتلەحم و نەتۆفا، سەد و هەشتا و هەشت؛ | 26 |
Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
پیاوانی عەناتۆت، سەد و بیست و هەشت؛ | 27 |
Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
پیاوانی بێتعەزماڤێت، چل و دوو؛ | 28 |
Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
پیاوانی قیریەت یەعاریم، کەفیرا و بئێرۆت، حەوت سەد و چل و سێ؛ | 29 |
Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
پیاوانی ڕامە و گەڤەع، شەش سەد و بیست و یەک؛ | 30 |
Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
پیاوانی میخماس، سەد و بیست و دوو؛ | 31 |
Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
پیاوانی بێتئێل و عای، سەد و بیست و سێ؛ | 32 |
Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
پیاوانی نەبۆکەی دیکە، پەنجا و دوو؛ | 33 |
Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
پیاوانی ئیلامەکەی دیکە، هەزار و دوو سەد و پەنجا و چوار؛ | 34 |
Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
پیاوانی حاریم، سێ سەد و بیست؛ | 35 |
Харимови потомци, триста и двадесет души.
پیاوانی ئەریحا، سێ سەد و چل و پێنج؛ | 36 |
Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
پیاوانی لۆد، حادید و ئۆنۆ، حەوت سەد و بیست و یەک؛ | 37 |
Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
پیاوانی سەنائا، سێ هەزار و نۆ سەد و سی. | 38 |
Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
کاهینەکان: نەوەی یەدایا لە بنەماڵەی یێشوع، نۆ سەد و حەفتا و سێ؛ | 39 |
Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
نەوەی ئیمێر، هەزار و پەنجا و دوو؛ | 40 |
Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
نەوەی پەشحور، هەزار و دوو سەد و چل و حەوت؛ | 41 |
Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
نەوەی حاریم، هەزار و حەڤدە. | 42 |
Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
لێڤییەکان: نەوەی یێشوع لە نەوەی قەدمیێل، لە نەوەی هۆدەڤیا، حەفتا و چوار. | 43 |
Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
گۆرانیبێژەکان: نەوەی ئاساف، سەد و چل و هەشت. | 44 |
Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
دەرگاوانەکان: نەوەکانی شەلوم، ئاتێر، تەلمۆن، عەقوڤ، حەتیتا و شۆڤای، سەد و سی و هەشت. | 45 |
Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
خزمەتکارانی پەرستگا: نەوەکانی چیحا، حەسوفا، تەباعۆت، | 46 |
Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
لەڤانا، حەگابا، شەلمای، | 48 |
Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
ڕەئایا، ڕەچین، نەقۆدا، | 50 |
Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
بێسەی، مەعونیم، نەفوسیم، | 52 |
Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
بەقبوق، حەقوفا، حەرحور، | 53 |
Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
بەچلوت، مەحیدا، حەرشا، | 54 |
Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
نەوەی خزمەتکارەکانی سلێمان: نەوەکانی سۆتەی، سۆفەرەت، پەریدا، | 57 |
Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
شەفەتیا، حەتیل، پۆخەرەتهەچەڤایم و ئامۆن. | 59 |
Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
سەرجەم خزمەتکارانی پەرستگا و نەوەکانی خزمەتکارانی سلێمان، سێ سەد و نەوەد و دوو بوون. | 60 |
Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
ئەمانەش ئەوانەن کە لە شارۆچکەکانی تێلمەلەح، تێلحەرشا، کەروڤ، ئەدۆن و ئیمێرەوە سەرکەوتن، بەڵام نەیانتوانی پێناسەی بنەماڵە و ڕەچەڵەکیان دیاری بکەن کە لە نەوەی ئیسرائیلن: | 61 |
А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:
نەوەکانی دەلایا و تۆڤییا و نەقۆدا، شەش سەد و چل و دوو. | 62 |
Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
لە کاهینەکانیش: نەوەکانی حۆڤەیا، هەقۆچ و بەرزیلەی، کە کچێکی بەرزیلەیی گلعادی هێنا و ناوی ئەوی لێنرا. | 63 |
И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
ئەمانە بەدوای ڕەچەڵەکنامەکانیاندا گەڕان، بەڵام نەدۆزرانەوە، لەبەر ئەوە لە کاهینیێتی قەدەغە کران. | 64 |
те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
پارێزگارەکە پێی گوتن کە نابێت لە خواردنە هەرەپیرۆزەکان بخۆن هەتا ئەو کاتەی کاهینێک بۆ ئوریم و تومیم دادەنرێت. | 65 |
И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
هەموو کۆمەڵەکە پێکەوە چل و دوو هەزار و سێ سەد و شەست کەس بوون، | 66 |
Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
جگە لە خزمەتکار و کارەکەرەکانیان کە حەوت هەزار و سێ سەد و سی و حەوت کەس بوون، هەروەها دوو سەد و چل و پێنج گۆرانیبێژی پیاو و ژنیان هەبوو. | 67 |
освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
حەوت سەد و سی و شەش ئەسپ، دوو سەد و چل و پێنج هێستر، | 68 |
Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
چوار سەد و سی و پێنج وشتر، شەش هەزار و حەوت سەد و بیست گوێدرێژ هەبوون. | 69 |
камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
هەندێک لە گەورەی بنەماڵەکان بەخشینیان بۆ کارەکە پێشکەش کرد. پارێزگارەکە هەزار درهەم زێڕی بە گەنجینە و پەنجا تاس و پێنج سەد و سی کراسی بە کاهینەکان بەخشی. | 70 |
А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
هەندێکیش لە گەورەی بنەماڵەکان بەخشینیان دایە گەنجینەی بەڕێوەبردنی کارەکە، بیست هەزار درهەمی زێڕ و دوو هەزار و دوو سەد مەنای زیو. | 71 |
И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
ئەوەی پاشماوەی گەل بەخشییان، بیست هەزار درهەمی زێڕ، دوو هەزار مەنای زیو، لەگەڵ شەست و حەوت کراس بۆ کاهینەکان. | 72 |
И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
کاهین، لێڤی، دەرگاوان، گۆرانیبێژ و خزمەتکارانی پەرستگا، لەگەڵ هەندێک کەسی دیکە و پاشماوەی ئیسرائیلییەکان لە شارۆچکەکانیان نیشتەجێ بوون. کاتێک مانگی حەوت هات، نەوەی ئیسرائیل لە شارۆچکەکانی خۆیان بوون. | 73 |
Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.