< لێڤییەکان 18 >
هەروەها یەزدان بە موسای فەرموو: | 1 |
And the LORD spoke to Moses, saying,
«لەگەڵ نەوەی ئیسرائیل بدوێ و پێیان بڵێ:”من یەزدانی پەروەردگارتانم. | 2 |
Speak to the children of Israel, and say to them, I am the LORD your God.
وەک نەریتی خاکی میسر مەکەن کە تێیدا نیشتەجێ بوون و وەک نەریتی خاکی کەنعان مەکەن کە ئێوە دەهێنم بۆی و نەریتەکانیان بەجێمەهێنن. | 3 |
After the doings of the land of Egypt, wherein you dwelled, shall you not do: and after the doings of the land of Canaan, where I bring you, shall you not do: neither shall you walk in their ordinances.
پێویستە ملکەچی یاساکانی من بن و فەرزەکانم بەجێبهێنن بۆ ئەوەی پەیڕەویان بکەن، من یەزدانی پەروەردگارتانم. | 4 |
You shall do my judgments, and keep my ordinances, to walk therein: I am the LORD your God.
فەرز و یاساکانم پەیڕەو بکەن، چونکە ئەو کەسەی پەیڕەویان بکات، بە هۆیانەوە دەژیێت، من یەزدانم. | 5 |
You shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the LORD.
«”هیچ کەسێک لە کەسوکاری خۆی نزیک نەبێتەوە، بۆ جووت بوون لەگەڵی، من یەزدانم. | 6 |
None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.
«”ناموسی باوکت مەبە و ناموسی دایکت مەبە، لەگەڵ دایکت جووت مەبە، چونکە دایکتە. | 7 |
The nakedness of your father, or the nakedness of your mother, shall you not uncover: she is your mother; you shall not uncover her nakedness.
«”لەگەڵ باوەژنت جووت مەبە، ئەوە ناموسی باوکتە. | 8 |
The nakedness of your father’s wife shall you not uncover: it is your father’s nakedness.
«”لەگەڵ خوشکت، کچی باوکت یان کچی دایکت جووت مەبە، ئەگەر لە ماڵتان لەدایک بووبێت یان لە دەرەوە. | 9 |
The nakedness of your sister, the daughter of your father, or daughter of your mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness you shall not uncover.
«”لەگەڵ کچی کوڕەکەت یان کچی کچەکەت جووت مەبە، ئەوە ناموسی تۆیە. | 10 |
The nakedness of your son’s daughter, or of your daughter’s daughter, even their nakedness you shall not uncover: for theirs is your own nakedness.
«”لەگەڵ کچی ژنی باوکت کە لە باوکتەوە بووە، جووت مەبە، چونکە خوشکتە. | 11 |
The nakedness of your father’s wife’s daughter, begotten of your father, she is your sister, you shall not uncover her nakedness.
«”لەگەڵ خوشکی باوکت جووت مەبە، چونکە پوورتە. | 12 |
You shall not uncover the nakedness of your father’s sister: she is your father’s near kinswoman.
«”لەگەڵ خوشکی دایکت جووت مەبە، چونکە پوورتە. | 13 |
You shall not uncover the nakedness of your mother’s sister: for she is your mother’s near kinswoman.
«”ناموسی مامت مەبە، لە ژنەکەی نزیک مەکەوە و لەگەڵی جووت مەبە، چونکە مامۆژنتە. | 14 |
You shall not uncover the nakedness of your father’s brother, you shall not approach to his wife: she is your aunt.
«”لەگەڵ بووکەکەت جووت مەبە، ژنی کوڕتە، لەگەڵی جووت مەبە. | 15 |
You shall not uncover the nakedness of your daughter in law: she is your son’s wife; you shall not uncover her nakedness.
«”لەگەڵ براژنەکەت جووت مەبە، ئەوە ناموسی براتە. | 16 |
You shall not uncover the nakedness of your brother’s wife: it is your brother’s nakedness.
«”لەگەڵ ژنێک و کچەکەی جووت مەبە، لەگەڵ کچی کوڕەکەی یان کچی کچەکەی جووت مەبە، ئەوان نزیکی ژنەکەن و ئەوە ئەوپەڕی بەدڕەوشتییە. | 17 |
You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shall you take her son’s daughter, or her daughter’s daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness.
«”هیچ ژنێکیش بەسەر خوشکەکەی مەخوازە هەتا ببێت بە هەوێی، هەتا لەگەڵی جووت بیت، کاتێک ژنەکەت لە ژیاندایە. | 18 |
Neither shall you take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.
«”لە هیچ ژنێکیش نزیک مەکەوە لە ماوەی گڵاوی خوێنلێچوونی مانگانەی بۆ ئەوەی لەگەڵی جووت بیت. | 19 |
Also you shall not approach to a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.
«”لەگەڵ ژنی کەسێکی دیکە جووت مەبە، پێی گڵاو دەبیت. | 20 |
Moreover you shall not lie carnally with your neighbor’s wife, to defile yourself with her.
«”منداڵەکانت وەک قوربانی مەسووتێنە بۆ’مۆلەخ‘، نەوەک ناوی خودای خۆت بزڕێنیت، من یەزدانم. | 21 |
And you shall not let any of your seed pass through the fire to Molech, neither shall you profane the name of your God: I am the LORD.
«”لەگەڵ نێرێک جووت مەبە وەک جووتبوونت لەگەڵ ژن، ئەوە قێزەونە. | 22 |
You shall not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
«”لەگەڵ هیچ ئاژەڵێکیش جووت مەبە، پێی گڵاو دەبیت، هیچ ئافرەتێک لەبەردەم ئاژەڵ ئامادە نەبێت بۆ جووتبوون، ئەوە ئەوپەڕی بەدڕەوشتییە. | 23 |
Neither shall you lie with any beast to defile yourself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion.
«”بە هیچ یەکێک لەو ڕەفتارانە خۆتان گڵاو مەکەن، چونکە ئەو نەتەوانەی وا من ڕاویان دەنێم لەبەردەمتان بە هەموو ئەمانە گڵاو بوون. | 24 |
Defile not you yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
تەنانەت خاکەکە گڵاو بوو، منیش سزای تاوانەکەی دەدەم و خاکەکەش دانیشتووانەکەی دەڕشێنێتەوە. | 25 |
And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof on it, and the land itself vomits out her inhabitants.
بەڵام ئێوە فەرزەکان بەجێدەهێنن و یاساکانم پەیڕەو دەکەن. هیچ کارێک لە هەموو ئەو کردەوە قێزەونانە ناکەن، نە هاوڵاتی و نە ئەو نامۆیەی لەنێوتاندایە. | 26 |
You shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor any stranger that sojourns among you:
پێش ئێوە خەڵکی خاکەکە هەموو ئەو کردەوە قێزەونانەیان کردووە، هەر بۆیە خاکەکە گڵاو بوو. | 27 |
(For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled; )
ئەگەر خاکەکە گڵاو بکەن، ئەوا ئێوەش دەڕشێنێتەوە، وەک چۆن ئەو نەتەوانەی پێش ئێوەی ڕشاندەوە. | 28 |
That the land spew not you out also, when you defile it, as it spewed out the nations that were before you.
«”بەڵکو هەرکەسێک کارێک لە هەموو ئەو کردەوە قێزەونانە ئەنجام بدات، ئەو کەسەی ئەوە دەکات لە گەلەکەی دەبڕدرێتەوە. | 29 |
For whoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
جا فەرزەکانم بەجێبهێنن هەتا هیچ لەو نەریتە قێزەونانە نەکەن و پێی گڵاو نەبن کە پێش ئێوە کراون، من یەزدانی پەروەردگارتانم.“» | 30 |
Therefore shall you keep my ordinance, that you commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that you defile not yourselves therein: I am the LORD your God.