< شینەکانی یەرمیا 5 >
ئەی یەزدان، بەبیرت بێتەوە چیمان بەسەرهات، تەماشا بکە و ڕیسواییەکەمان ببینە. | 1 |
Tänk, HERRE, på vad som har vederfarits oss skåda ned och se till vår smälek.
میراتەکەمان بۆ نامۆکان بوو، ماڵمان بۆ بێگانە. | 2 |
Vår arvedel har kommit i främlingars ägo, våra hus i utlänningars.
هەتیو و بێ باوک بووین، دایکانمان وەک بێوەژنن. | 3 |
Vi hava blivit värnlösa, vi hava ingen fader; våra mödrar äro såsom änkor.
دەبێ ئەو ئاوە بکڕین کە دەیخۆینەوە دارەکانمان بە نرخ بۆمان دێت. | 4 |
Vattnet som tillhör oss få vi dricka allenast för penningar; vår egen ved måste vi betala.
ئەوانەی ڕاومان دەنێن زۆر نزیک بوونەوە، ماندوو دەبین و حەوانەوەمان نییە. | 5 |
Våra förföljare äro oss på halsen; huru trötta vi än äro, unnas oss dock ingen vila.
دەستمان لە میسری و ئاشورییەکان پانکردەوە بۆ بەدەستهێنانی نانی پێویست. | 6 |
Vi hava måst giva oss under Egypten, under Assyrien, för att få bröd till att mätta oss med.
باوکانمان گوناهیان کرد، نەمان، ئێمەش سزاکەیان وەردەگرین. | 7 |
Våra fäder hava syndat, de äro icke mer, vi måste bära deras missgärningar.
کۆیلەکان فەرمانڕەوایەتیمان دەکەن، کەس نییە لە دەستیان ڕزگارمان بکات. | 8 |
Trälar få råda över oss; ingen finnes, som rycker oss ur deras våld.
بەهۆی شمشێر لە چۆڵەوانی ژیانمان لە مەترسیدایە هەتا بژێوی پەیدا دەکەین. | 9 |
Med fara för vårt liv hämta vi vårt bröd, bärga det undan öknens svärd.
پێستمان وەک تەنوور سووتاوە، لەبەر برسیێتی برژاوین. | 10 |
Vår hud är glödande såsom en ugn, för brännande hungers skull.
لە سییۆن دەستدرێژییان کردە سەر ژنان، پاکیزەکانیش لە شارۆچکەکانی یەهودا. | 11 |
Kvinnorna kränkte man i Sion, jungfrurna i Juda städer.
میران بە دەستیانەوە هەڵدەواسرێن، ڕێز لە پیران ناگیرێت. | 12 |
Furstarna blevo upphängda av deras händer, för de äldste visade de ingen försyn.
لاوانیان دەهاڕدرێن، منداڵان لەژێر بارەداردا بەلادادێن. | 13 |
Ynglingarna måste bära på kvarnstenar, och gossarna dignade under vedbördor.
پیران دەستیان لە دەروازە هەڵدەگرن، لاوانیش وازیان لە گۆرانی هێنا. | 14 |
De gamla sitta icke mer i porten, de unga hava upphört med sitt strängaspel.
خۆشی دڵمان نەما، شاییمان بوو بە شیوەن. | 15 |
Våra hjärtan hava icke mer någon fröjd i sorgelåt är vår dans förvandlad.
تاجی سەرمان کەوت. قوڕبەسەرمان، چونکە گوناهمان کرد! | 16 |
Kronan har fallit ifrån vårt huvud; ve oss, att vi syndade så!
لەبەر ئەم شتانە دڵمان داهێزرا، لەبەر ئەم ڕووداوانە بەرچاومان تاریک بوو، | 17 |
Därför hava ock våra hjärtan blivit sjuka, därför äro våra ögon förmörkade,
لەبەر کێوی سییۆن، وێران بوو، چەقەڵ هاتوچۆی تێدا دەکەن. | 18 |
för Sions bergs skull, som nu ligger öde, så att rävarna ströva omkring därpå.
ئەی یەزدان، تۆ بۆ هەتاهەتایە حوکم دەکەیت، تەختی تۆ نەوە دوای نەوە بەردەوام دەبێت. | 19 |
Du, HERRE, tronar evinnerligen; din tron består från släkte till släkte.
بۆچی بەردەوام لەبیرمان دەکەیت؟ بۆچی کاتێکی درێژ بەجێمان دەهێڵیت؟ | 20 |
Varför vill du för alltid förgäta oss, förkasta oss för beständigt?
ئەی یەزدان، بمانگەڕێنەوە بۆ لای خۆت، هەتا بگەڕێینەوە، وەک جاران ڕۆژانمان نوێ بکەرەوە، | 21 |
Tag oss åter till dig, HERRE, så att vi få vända åter; förnya våra dagar, så att de bliva såsom fordom.
یان تۆ زۆر لێمان تووڕە بوویت و بە تەواوی ئێمەت ڕەتکردووەتەوە؟ | 22 |
Eller har du alldeles förkastat oss? Förtörnas du på oss så övermåttan?