< شینەکانی یەرمیا 5 >
ئەی یەزدان، بەبیرت بێتەوە چیمان بەسەرهات، تەماشا بکە و ڕیسواییەکەمان ببینە. | 1 |
Amintește-ți, DOAMNE, ce a venit peste noi; ia aminte și privește ocara noastră.
میراتەکەمان بۆ نامۆکان بوو، ماڵمان بۆ بێگانە. | 2 |
Moștenirea noastră s-a întors la străini, casele noastre la necunoscuți.
هەتیو و بێ باوک بووین، دایکانمان وەک بێوەژنن. | 3 |
Noi suntem orfani și fără tată, mamele noastre sunt ca văduvele.
دەبێ ئەو ئاوە بکڕین کە دەیخۆینەوە دارەکانمان بە نرخ بۆمان دێت. | 4 |
Noi am băut apa noastră pe bani; lemnul nostru ne este vândut nouă.
ئەوانەی ڕاومان دەنێن زۆر نزیک بوونەوە، ماندوو دەبین و حەوانەوەمان نییە. | 5 |
Gâturile noastre sunt sub persecuție; muncim și nu avem odihnă.
دەستمان لە میسری و ئاشورییەکان پانکردەوە بۆ بەدەستهێنانی نانی پێویست. | 6 |
Am dat mâna cu egiptenii și cu asirienii, ca să ne săturăm cu pâine.
باوکانمان گوناهیان کرد، نەمان، ئێمەش سزاکەیان وەردەگرین. | 7 |
Părinții noștri au păcătuit și nu mai sunt, iar noi am purtat nelegiuirile lor.
کۆیلەکان فەرمانڕەوایەتیمان دەکەن، کەس نییە لە دەستیان ڕزگارمان بکات. | 8 |
Servitori au condus peste noi, nu este nimeni care să ne elibereze din mâna lor.
بەهۆی شمشێر لە چۆڵەوانی ژیانمان لە مەترسیدایە هەتا بژێوی پەیدا دەکەین. | 9 |
Ne câștigăm pâinea cu riscul vieților noastre din cauza sabiei pustiei.
پێستمان وەک تەنوور سووتاوە، لەبەر برسیێتی برژاوین. | 10 |
Pielea noastră era neagră ca un cuptor din cauza foametei teribile.
لە سییۆن دەستدرێژییان کردە سەر ژنان، پاکیزەکانیش لە شارۆچکەکانی یەهودا. | 11 |
Ei au necinstit femeile în Sion și pe fecioarele din cetățile lui Iuda.
میران بە دەستیانەوە هەڵدەواسرێن، ڕێز لە پیران ناگیرێت. | 12 |
Prinți sunt spânzurați prin mâna lor; fețele bătrânilor nu au fost onorate.
لاوانیان دەهاڕدرێن، منداڵان لەژێر بارەداردا بەلادادێن. | 13 |
Ei au luat pe tineri să macine și copiii au căzut sub lemne.
پیران دەستیان لە دەروازە هەڵدەگرن، لاوانیش وازیان لە گۆرانی هێنا. | 14 |
Bătrânii au încetat [să mai fie] la poartă, tinerii la muzica lor.
خۆشی دڵمان نەما، شاییمان بوو بە شیوەن. | 15 |
Bucuria inimii noastre a încetat; dansul nostru este întors în jale.
تاجی سەرمان کەوت. قوڕبەسەرمان، چونکە گوناهمان کرد! | 16 |
Coroana a căzut de pe capul nostru; vai de noi, pentru că am păcătuit!
لەبەر ئەم شتانە دڵمان داهێزرا، لەبەر ئەم ڕووداوانە بەرچاومان تاریک بوو، | 17 |
Fiindcă inima noastră [este] leșinată; pentru aceste lucruri ochii noștri sunt întunecați.
لەبەر کێوی سییۆن، وێران بوو، چەقەڵ هاتوچۆی تێدا دەکەن. | 18 |
Din cauza muntelui Sionului, care este pustiit, vulpile se plimbă pe el.
ئەی یەزدان، تۆ بۆ هەتاهەتایە حوکم دەکەیت، تەختی تۆ نەوە دوای نەوە بەردەوام دەبێت. | 19 |
Tu, DOAMNE, rămâi pentru totdeauna; tronul tău din generație în generație.
بۆچی بەردەوام لەبیرمان دەکەیت؟ بۆچی کاتێکی درێژ بەجێمان دەهێڵیت؟ | 20 |
Pentru ce ne uiți pentru totdeauna și ne părăsești atât de mult timp?
ئەی یەزدان، بمانگەڕێنەوە بۆ لای خۆت، هەتا بگەڕێینەوە، وەک جاران ڕۆژانمان نوێ بکەرەوە، | 21 |
Întoarce-ne la tine, DOAMNE și ne vom întoarce; înnoiește-ne zilele ca în vechime.
یان تۆ زۆر لێمان تووڕە بوویت و بە تەواوی ئێمەت ڕەتکردووەتەوە؟ | 22 |
Dar tu ne-ai respins pe deplin, te-ai înfuriat tare împotriva noastră.