< شینەکانی یەرمیا 5 >
ئەی یەزدان، بەبیرت بێتەوە چیمان بەسەرهات، تەماشا بکە و ڕیسواییەکەمان ببینە. | 1 |
Emlékezzél meg, mi lett velünk, tekintsd és nézd gyalázatunkat!
میراتەکەمان بۆ نامۆکان بوو، ماڵمان بۆ بێگانە. | 2 |
Birtokunk átszállt idegenekre, házaink külföldiekre.
هەتیو و بێ باوک بووین، دایکانمان وەک بێوەژنن. | 3 |
Árvák lettünk, apátlanok, anyáink mintegy özvegyek.
دەبێ ئەو ئاوە بکڕین کە دەیخۆینەوە دارەکانمان بە نرخ بۆمان دێت. | 4 |
Vizünket pénzért ittuk, fát díjon szerzünk.
ئەوانەی ڕاومان دەنێن زۆر نزیک بوونەوە، ماندوو دەبین و حەوانەوەمان نییە. | 5 |
Nyakunkon üldöztek minket, elfáradtunk, nem adatott pihennünk.
دەستمان لە میسری و ئاشورییەکان پانکردەوە بۆ بەدەستهێنانی نانی پێویست. | 6 |
Egyiptomnak adtunk kezet, Assúrnak, hogy jóllakjunk kenyérrel.
باوکانمان گوناهیان کرد، نەمان، ئێمەش سزاکەیان وەردەگرین. | 7 |
Atyáink vétkeztek és nincsenek, mi pedig bűneiket hordoztuk.
کۆیلەکان فەرمانڕەوایەتیمان دەکەن، کەس نییە لە دەستیان ڕزگارمان بکات. | 8 |
Szolgák uralkodnak rajtunk, nincs ki kezökből kiszabadítana.
بەهۆی شمشێر لە چۆڵەوانی ژیانمان لە مەترسیدایە هەتا بژێوی پەیدا دەکەین. | 9 |
Lelkünk árán szerezzük kenyerünket a pusztának kardja miatt.
پێستمان وەک تەنوور سووتاوە، لەبەر برسیێتی برژاوین. | 10 |
Bőrünk megfeketélett mint a kemencze az éhség forrósága miatt.
لە سییۆن دەستدرێژییان کردە سەر ژنان، پاکیزەکانیش لە شارۆچکەکانی یەهودا. | 11 |
Asszonyokat bántalmaztak Cziónban, hajadonokat Jehúda városaiban.
میران بە دەستیانەوە هەڵدەواسرێن، ڕێز لە پیران ناگیرێت. | 12 |
Vezérek akasztattak fel kezük által, vének arcza nem tiszteltetett.
لاوانیان دەهاڕدرێن، منداڵان لەژێر بارەداردا بەلادادێن. | 13 |
Ifjak malmot hordtak és fiuk a fában botlottak meg.
پیران دەستیان لە دەروازە هەڵدەگرن، لاوانیش وازیان لە گۆرانی هێنا. | 14 |
Vének eltüntek a kapuból, ifjak az ő daluktól.
خۆشی دڵمان نەما، شاییمان بوو بە شیوەن. | 15 |
Eltünt szivünk vigalma, gyászra fordult körtánczunk.
تاجی سەرمان کەوت. قوڕبەسەرمان، چونکە گوناهمان کرد! | 16 |
Leesett fejünk koronája, oh jaj nekünk, hogy vétkeztünk.
لەبەر ئەم شتانە دڵمان داهێزرا، لەبەر ئەم ڕووداوانە بەرچاومان تاریک بوو، | 17 |
Ezért lett sínylővé a szivünk, ezek miatt sötétültek el szemeink:
لەبەر کێوی سییۆن، وێران بوو، چەقەڵ هاتوچۆی تێدا دەکەن. | 18 |
Czión hegyéért, hogy elpusztult, rókák kószálnak rajta.
ئەی یەزدان، تۆ بۆ هەتاهەتایە حوکم دەکەیت، تەختی تۆ نەوە دوای نەوە بەردەوام دەبێت. | 19 |
Te, Örökkévaló, székelsz örökre, trónod nemzedékre meg nemzedékre.
بۆچی بەردەوام لەبیرمان دەکەیت؟ بۆچی کاتێکی درێژ بەجێمان دەهێڵیت؟ | 20 |
Miért felejtesz el bennünket mindig, elhagysz minket hosszú időkre?
ئەی یەزدان، بمانگەڕێنەوە بۆ لای خۆت، هەتا بگەڕێینەوە، وەک جاران ڕۆژانمان نوێ بکەرەوە، | 21 |
Téríts bennünket magadhoz, hogy megtérjünk, újítsd meg napjainkat mint hajdanta.
یان تۆ زۆر لێمان تووڕە بوویت و بە تەواوی ئێمەت ڕەتکردووەتەوە؟ | 22 |
Avagy végkép elvetettél minket, olyannyira haragudtál ránk!