< شینەکانی یەرمیا 3 >

من ئەو پیاوەم کە زەلیلیم بینی بە گۆچانی تووڕەیی ئەو. 1
Ako ang tao na nakakita ng pagdadalamhati sa pamalo ng iyong poot.
منی بە پێش خۆی دا و منی بە تاریکاییدا برد، بەبێ هیچ ڕووناکییەک. 2
Ako'y kaniyang pinatnubayan at pinalakad sa kadiliman, at hindi sa liwanag.
بێگومان، دەستی لە دژی من بەرزدەکاتەوە بە بەردەوامی و بە درێژایی ڕۆژ. 3
Tunay na laban sa akin ay kaniyang iginagalaw ang kaniyang kamay na muli't muli buong araw.
گۆشت و پێستی منی پیرکرد، ئێسکەکانی شکاندم. 4
Ang aking laman at aking balat ay pinatanda niya; kaniyang binali ang aking mga buto.
دەوری گرتم و گەمارۆی دام بە ژەهر و ناخۆشی. 5
Ako'y kinalaban niya, at kinulong ako ng hirap at pagdaramdam.
ناچاری کردم لەناو تاریکیدا نیشتەجێ بم وەک ئەوانەی لەمێژە مردوون. 6
Kaniyang pinatahan ako sa mga madilim na dako, gaya ng nangamatay nang malaon.
لەناو پەرژینێک بەندی کرد بۆ ئەوەی نەتوانم هەڵبێم، زنجیرەکانی منی قورس کرد. 7
Kaniyang binakuran ako na anopa't ako'y hindi makalabas; kaniyang pinabigat ang aking tanikala.
هەروەها کاتێک هاوار دەکەم و داوای فریاکەوتن دەکەم، بەڵام نزاکانم ڕادەگرێت. 8
Oo, pagka ako'y dumadaing, at humihinging tulong, kaniyang pinagsasarhan ang aking daing.
بەردی تاشراوی کەڵەکە کرد و ڕێگای منی پێ گرت، ڕێڕەوەکانی منی خواروخێچ کرد. 9
Kaniyang binakuran ang aking mga daan ng tinabas na bato, kaniyang iniliko ang aking mga landas.
وەک ورچێک بۆم لە بۆسەدایە، وەک شێرێک خۆی مات دەکات، 10
Siya'y parang oso na nagaabang sa akin, parang leon sa mga kubling dako.
منی لەڕێ لادا و پارچەپارچەی کردم، منی وێران کرد. 11
Kaniyang iniligaw ang aking mga lakad, at ako'y pinagwaraywaray niya; kaniyang ipinahamak ako;
کەوانەکەی ڕاکێشا منی کردە نیشانەی تیرەکانی. 12
Kaniyang iniakma ang kaniyang busog, at ginawa akong pinaka tanda sa pana.
تیرەکانی تیردانەکەی لە دڵم چەقاند. 13
Ang mga pana ng kaniyang lalagyan ng pana ay kaniyang isinasaksak sa aking mga bato ng katawan.
هەموو گەلەکەم سووکایەتیم پێ دەکەن، بە درێژایی ڕۆژ بە گۆرانی گاڵتەم پێ دەکەن. 14
Ako'y naging kakutyaan sa aking buong bayan, at kanilang awit buong araw.
تێری کردم لە تاڵی، زەقنەبووتی دەرخوارد دام. 15
Kaniyang pinuspos ako ng kapanglawan, kaniyang sinuya ako ng ajenjo.
بە چەو ددانەکانی منی وردوخاش کرد، منی لەناو خۆڵەمێش پەستایەوە. 16
Kaniya namang biningot ang aking mga ngipin ng mga maliliit na grava; kaniyang tinabunan ako ng mga abo.
من لە ئاشتی بێبەش کراوم، سەرکەوتنم لەبیرچووەوە. 17
At iyong inilayo ang aking kaluluwa sa kapayapaan; ako'y nakalimot ng kaginhawahan.
ئینجا گوتم، «شکۆمەندیم نەما، هەروەها هیوام بە یەزدان بڕا.» 18
At aking sinabi, Ang lakas ko'y nawala, at ang aking pagasa sa Panginoon.
دێتەوە بیرم، ڕۆژانی زەلیلی و سەرگەردانیم، وەک ژەهر و زەقنەبووت بوون. 19
Alalahanin mo ang aking pagdadalamhati at ang aking karalitaan, ang ajenjo at ng apdo.
بە باشی بەبیرم دێتەوە، لە ناخەوە ڕۆحم خەمبارە. 20
Ang kaluluwa ko'y naaalaala pa nila, at napangumbaba sa loob ko.
بەڵام ئەوە دەهێنمەوە یادم و لەبەر ئەوە هیوام هەیە: 21
Ito ang ginugunita ko sa aking pagiisip; kaya't may pagasa ako.
بەهۆی خۆشەویستی نەگۆڕی یەزدانە کە لەناونەچووین، چونکە بەزەییەکەی تەواو نابێت. 22
Sa mga kaawaan nga ng Panginoon ay hindi tayo nalipol, sapagka't ang kaniyang mga habag ay hindi nauubos.
ئەوانەت هەموو بەیانییەک نوێن؛ دڵسۆزییەکەت چەند گەورەیە. 23
Ang mga yao'y bago tuwing umaga, dakila ang inyong pagtatapat.
بە خۆم دەڵێم: «یەزدان بەشی منە، لەبەر ئەوە هیوام بەوە.» 24
Ang Panginoon ay aking bahagi, sabi ng aking kaluluwa; kaya't ako'y aasa sa kaniya.
یەزدان چاکە بۆ ئەوانەی هیوایان بەو هەیە، بۆ ئەو کەسەی داوای ئەو دەکات. 25
Ang Panginoon ay mabuti sa kanila na nangaghihintay sa kaniya, sa kaluluwa na humahanap sa kaniya.
باشە بۆ کەسێک بە بێدەنگی چاوەڕێ بکات بۆ هاتنی ڕزگاریی یەزدان. 26
Mabuti nga na ang tao ay umasa at maghintay na tahimik sa pagliligtas ng Panginoon.
باشە پیاو نیر هەڵبگرێت هەر لە تەمەنی منداڵییەوە. 27
Mabuti nga sa tao na magpasan ng pamatok sa kaniyang kabataan.
با بە تەنها دانیشێت و بێدەنگ بێت، چونکە یەزدان ئەمەی بەسەرهێناوە. 28
Maupo siyang magisa at tumahimik, sapagka't kaniyang iniatang sa kaniya.
با سەری بخاتە ناو خاکوخۆڵ، لەوانەیە هێشتا هیوای مابێت. 29
Sumubsob siya sa alabok, kung gayo'y magkakaroon siya ng pagasa.
با ڕوومەتی بۆ ئەوە ڕابگرێت کە لێی دەدات، با تێربێت لە ڕیسوایی. 30
Ibigay niya ang kaniyang pisngi sa sumasakit sa kaniya; mapuspos siya ng kadustaan.
چونکە کەس بۆ هەتاهەتایە لەلایەن پەروەردگارەوە ڕەت ناکرێتەوە. 31
Sapagka't ang Panginoon ay hindi magtatakuwil magpakailan man.
لەگەڵ ئەوەی دڵتەنگی دەهێنێت، میهرەبانیش نیشان دەدات، بەپێی گەورەیی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی. 32
Sapagka't bagaman siya'y nagpapapanglaw, gayon ma'y magpapakita siya ng habag ayon sa kasaganaan ng kaniyang mga kaawaan.
ئەو کەس لە دڵەوە زەلیل ناکات و دڵتەنگی ناکات. 33
Sapagka't siya'y hindi kusang dumadalamhati, o nagpapapanglaw man sa mga anak ng mga tao.
تێکشکاندنی دیلەکانی هەموو زەوی لەژێر پێ، 34
Na yapakan sa ilalim ng paa ang lahat ng bihag sa lupa.
یان بێبەشکردنی کەسێک لە مافی خۆی لەبەردەم خودای هەرەبەرز، 35
Na iliko ang matuwid ng tao sa harap ng mukha ng Kataastaasan,
یان بەدوورگرتنی مرۆڤ لە دادپەروەری، ئایا پەروەردگار هەموو ئەمانە نابینێت؟ 36
Na iligaw ang tao sa kaniyang usap, hindi kinalulugdan ng Panginoon.
کێ دەتوانێت قسە بکات قسەکەی بێتەجێ، ئەگەر پەروەردگار فەرمانی نەدابێت؟ 37
Sino siya na nagsasabi, at nangyayari, kung hindi iniuutos ng Panginoon?
ئایا ڕوودانی چاکە و خراپە بە فەرمایشتی خودای هەرەبەرز نییە؟ 38
Hindi baga sa bibig ng Kataastaasan nanggagaling ang masama't mabuti?
بۆچی مرۆڤی زیندوو گلەیی بکات کاتێک لەسەر گوناهەکانی سزا دەدرێت؟ 39
Bakit dumadaing ang taong may buhay, ang tao dahil sa parusa sa kaniyang mga kasalanan?
با هەڵسوکەوتمان بپشکنین و تاقی بکەینەوە و بگەڕێینەوە بۆ لای یەزدان. 40
Ating usisain at suriin ang ating mga lakad, at manumbalik sa Panginoon.
با دڵ و دەستمان بەرزبکەینەوە بۆ خودا لە ئاسمان، بڵێین: 41
Igawad natin ang ating puso sangpu ng ating mga kamay sa Dios sa langit.
«ئێمە گوناهمان کرد و یاخی بووین، تۆش لێمان خۆش نەبوویت. 42
Kami ay sumalangsang at nanghimagsik; ikaw ay hindi nagpatawad.
«خۆت بە تووڕەیی داپۆشی و ڕاوتناین، بەبێ بەزەیی ئێمەت کوشت. 43
Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol mo kami; ikaw ay pumatay, ikaw ay hindi naawa.
بە هەور خۆت داپۆشی بۆ ئەوەی نوێژەکانمان نەگاتە لات. 44
Tinakpan mo ang iyong sarili ng alapaap, na anopa't hindi makadaan ang anomang panalangin.
ئێمەت کرد بە پاشەڕۆ و نەویستراو لەنێو گەلان. 45
Iyong ginawa kaming parang tapon at dumi sa gitna ng mga bayan.
«هەموو دوژمنانمان دەمیان لێمان کردەوە. 46
Ibinukang maluwang ng lahat naming kaaway ang kanilang bibig laban sa amin.
ترس و تەڵە باڵی بەسەرماندا کێشا، لەناوچوون و وێرانی.» 47
Takot at ang hukay ay dumating sa amin, ang pagkasira at pagkagiba.
چاوەکانم کانی فرمێسک هەڵدەڕێژن لەبەر ئەوەی گەلەکەم لەناوچوون. 48
Ang mata ko'y dumadaloy ng mga ilog ng tubig, dahil sa pagkapahamak ng anak na babae ng aking bayan.
چاوەکانم فرمێسک هەڵدەڕێژن و ناوەستن بەبێ پسانەوە، 49
Ang mata ko'y dinadaluyan at hindi naglilikat, na walang pagitan.
تاوەکو یەزدان لە ئاسمانەوە تەماشای خوارەوە بکات و ببینێت. 50
Hanggang sa ang Panginoon ay tumungo, at tumingin mula sa langit.
ئەوەی دەیبینم گیانم ئازار دەدات لەبەر ئازاری کچانی شارەکەم. 51
Kinikilos ng aking mata ang aking kaluluwa, dahil sa lahat na anak na babae ng aking bayan.
ئەوانەی دوژمنی من بوون بەبێ هۆ وەک چۆلەکە ڕاویان کردم. 52
Lubha nila akong hinahabol na parang ibon, na mga kaaway kong walang kadahilanan.
بە زیندووێتی منیان فڕێدا ناو چاڵ، بەردیان تێمگرت. 53
Kanilang pinaikli ang aking buhay sa bilangguan at hinagis ako ng bato.
نوقومی ئاو بووم، گوتم: «خەریکە بمرم.» 54
Tubig ay nagsisihuho sa aking ulo; aking sinabi, Ako'y nahiwalay.
ئەی یەزدان، لە قووڵایی چاڵەوە بە ناوی تۆوە نزا دەکەم. 55
Ako'y tumawag sa iyong pangalan, Oh Panginoon, mula sa kababababaang hukay.
گوێت لە دەنگم بوو: «گوێت دامەخە کاتێک هاوار و هانات بۆ دەهێنم.» 56
Iyong dininig ang aking tinig; huwag mong ikubli ang iyong pakinig sa aking hingal, sa aking daing.
ئەو ڕۆژەی نزام بۆ کردیت نزیک بوویتەوە، فەرمووت: «مەترسە!» 57
Ikaw ay lumapit sa araw na ako'y tumawag sa iyo; iyong sinabi, Huwag kang matakot.
ئەی پەروەردگار، بەرگریت لە کێشەی من کرد، ژیانی منت کڕییەوە. 58
Oh Panginoon, iyong ipinagsanggalang ang mga usap ng aking kaluluwa; iyong tinubos ang aking buhay.
ئەی یەزدان، ستەمدیدەیی منت بینی. دادوەری کێشەکەم بکە! 59
Oh Panginoon, iyong nakita ang aking pagkakamali; hatulan mo ang aking usap.
هەموو تۆڵەسەندنەوەکەی ئەوانت بینی، هەموو پیلانەکانیان لە دژی من. 60
Iyong nakita ang lahat nilang panghihiganti, at ang lahat nilang pasiya laban sa akin.
ئەی یەزدان، گوێت لە ڕیسواکردنەکەیان بوو، هەموو پیلانەکانیان لە دژی من؛ 61
Iyong narinig ang kanilang pagduwahagi, Oh Panginoon, at lahat nilang pasiya laban sa akin,
ئەوەی دوژمنەکانم بە درێژایی ڕۆژ لە دژی من باسی دەکەن و دەیچرپێنن. 62
Ang mga labi ng nagsisibangon laban sa akin, at ang kanilang pasiya laban sa akin buong araw.
تەماشایان بکە! هەستان و دانیشتنیان، بە گۆرانییەکانیان گاڵتەم پێ دەکەن. 63
Masdan mo ang kanilang pagupo, at ang kanilang pagtayo; ako ang kanilang awit.
ئەی یەزدان، سزایان بدە، بەپێی کردەوەکانی دەستیان. 64
Ikaw ay magbibigay sa kanila ng kagantihan, Oh Panginoon, ayon sa gawa ng kanilang mga kamay.
پێچە لەسەر دڵیان دابنێ، با نەفرەتت لەسەریان بێت! 65
Iyong papagmamatigasin ang kanilang puso, ang iyong sumpa sa kanila.
بە تووڕەییەوە ڕاویان بنێ و لەناویان ببە لەژێر ئاسمانی یەزداندا. 66
Iyong hahabulin sila sa galit, at iyong lilipulin sila mula sa silong ng langit ng Panginoon.

< شینەکانی یەرمیا 3 >