< شینەکانی یەرمیا 3 >

من ئەو پیاوەم کە زەلیلیم بینی بە گۆچانی تووڕەیی ئەو. 1
Eu sou o homem que tem visto aflição pela vara de sua ira.
منی بە پێش خۆی دا و منی بە تاریکاییدا برد، بەبێ هیچ ڕووناکییەک. 2
Ele me conduziu e me fez andar na escuridão, e não em luz.
بێگومان، دەستی لە دژی من بەرزدەکاتەوە بە بەردەوامی و بە درێژایی ڕۆژ. 3
Com certeza ele vira sua mão contra mim repetidamente durante todo o dia.
گۆشت و پێستی منی پیرکرد، ئێسکەکانی شکاندم. 4
He fez minha carne e minha pele envelhecerem. Ele quebrou meus ossos.
دەوری گرتم و گەمارۆی دام بە ژەهر و ناخۆشی. 5
Ele construiu contra mim, e me cercou de amargura e dificuldade.
ناچاری کردم لەناو تاریکیدا نیشتەجێ بم وەک ئەوانەی لەمێژە مردوون. 6
He me fez morar em lugares escuros, como aqueles que estão há muito tempo mortos.
لەناو پەرژینێک بەندی کرد بۆ ئەوەی نەتوانم هەڵبێم، زنجیرەکانی منی قورس کرد. 7
Ele me cercou, de modo que eu não posso sair. Ele tornou minha corrente pesada.
هەروەها کاتێک هاوار دەکەم و داوای فریاکەوتن دەکەم، بەڵام نزاکانم ڕادەگرێت. 8
Sim, quando eu choro, e peço ajuda, ele fecha minha oração.
بەردی تاشراوی کەڵەکە کرد و ڕێگای منی پێ گرت، ڕێڕەوەکانی منی خواروخێچ کرد. 9
He amuralhou meus caminhos com pedra cortada. Ele fez com que meus caminhos fossem tortos.
وەک ورچێک بۆم لە بۆسەدایە، وەک شێرێک خۆی مات دەکات، 10
Ele é para mim como um urso à espera, como um leão escondido.
منی لەڕێ لادا و پارچەپارچەی کردم، منی وێران کرد. 11
Ele desviou meu caminho, e me puxou em pedaços. Ele me deixou desolado.
کەوانەکەی ڕاکێشا منی کردە نیشانەی تیرەکانی. 12
He dobrou seu arco, e me colocar como uma marca para a seta.
تیرەکانی تیردانەکەی لە دڵم چەقاند. 13
Ele fez com que os eixos de sua aljava entrassem em meus rins.
هەموو گەلەکەم سووکایەتیم پێ دەکەن، بە درێژایی ڕۆژ بە گۆرانی گاڵتەم پێ دەکەن. 14
Eu me tornei um escárnio para todo o meu povo, e sua canção o dia inteiro.
تێری کردم لە تاڵی، زەقنەبووتی دەرخوارد دام. 15
He me encheu de amargura. Ele me empanturrou de absinto.
بە چەو ددانەکانی منی وردوخاش کرد، منی لەناو خۆڵەمێش پەستایەوە. 16
He também quebrou meus dentes com cascalho. Ele me cobriu de cinzas.
من لە ئاشتی بێبەش کراوم، سەرکەوتنم لەبیرچووەوە. 17
Você removeu minha alma para longe da paz. Eu esqueci a prosperidade.
ئینجا گوتم، «شکۆمەندیم نەما، هەروەها هیوام بە یەزدان بڕا.» 18
Eu disse: “Minha força pereceu, junto com a minha expectativa de Yahweh”.
دێتەوە بیرم، ڕۆژانی زەلیلی و سەرگەردانیم، وەک ژەهر و زەقنەبووت بوون. 19
Lembre-se de minha aflição e minha miséria, o absinto e a amargura.
بە باشی بەبیرم دێتەوە، لە ناخەوە ڕۆحم خەمبارە. 20
Minha alma ainda se lembra deles, e está curvado dentro de mim.
بەڵام ئەوە دەهێنمەوە یادم و لەبەر ئەوە هیوام هەیە: 21
Lembro-me disso em minha mente; portanto, tenho esperança.
بەهۆی خۆشەویستی نەگۆڕی یەزدانە کە لەناونەچووین، چونکە بەزەییەکەی تەواو نابێت. 22
É por causa da bondade amorosa de Yahweh que não somos consumidos, porque suas misericórdias não falham.
ئەوانەت هەموو بەیانییەک نوێن؛ دڵسۆزییەکەت چەند گەورەیە. 23
Eles são novos todas as manhãs. Grande é sua fidelidade.
بە خۆم دەڵێم: «یەزدان بەشی منە، لەبەر ئەوە هیوام بەوە.» 24
“Yahweh é minha porção”, diz minha alma. “Portanto, terei esperança nele”.
یەزدان چاکە بۆ ئەوانەی هیوایان بەو هەیە، بۆ ئەو کەسەی داوای ئەو دەکات. 25
Yahweh é bom para aqueles que esperam por ele, para a alma que o procura.
باشە بۆ کەسێک بە بێدەنگی چاوەڕێ بکات بۆ هاتنی ڕزگاریی یەزدان. 26
É bom que um homem tenha esperança e esperar silenciosamente pela salvação de Yahweh.
باشە پیاو نیر هەڵبگرێت هەر لە تەمەنی منداڵییەوە. 27
É bom para um homem que ele carregue o jugo em sua juventude.
با بە تەنها دانیشێت و بێدەنگ بێت، چونکە یەزدان ئەمەی بەسەرهێناوە. 28
Let ele se senta sozinho e guarda silêncio, porque ele o colocou sobre ele.
با سەری بخاتە ناو خاکوخۆڵ، لەوانەیە هێشتا هیوای مابێت. 29
Deixe-o colocar sua boca na poeira, se é para que possa haver esperança.
با ڕوومەتی بۆ ئەوە ڕابگرێت کە لێی دەدات، با تێربێت لە ڕیسوایی. 30
Deixe-o dar sua bochecha a quem o golpear. Que ele seja cheio de reprovação.
چونکە کەس بۆ هەتاهەتایە لەلایەن پەروەردگارەوە ڕەت ناکرێتەوە. 31
Pois o Senhor não abandonará para sempre.
لەگەڵ ئەوەی دڵتەنگی دەهێنێت، میهرەبانیش نیشان دەدات، بەپێی گەورەیی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی. 32
Pois embora ele cause tristeza, No entanto, ele terá compaixão de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
ئەو کەس لە دڵەوە زەلیل ناکات و دڵتەنگی ناکات. 33
Pois ele não aflige de bom grado, nem entristecer os filhos dos homens.
تێکشکاندنی دیلەکانی هەموو زەوی لەژێر پێ، 34
Para esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
یان بێبەشکردنی کەسێک لە مافی خۆی لەبەردەم خودای هەرەبەرز، 35
para recusar o direito de um homem diante da face do Altíssimo,
یان بەدوورگرتنی مرۆڤ لە دادپەروەری، ئایا پەروەردگار هەموو ئەمانە نابینێت؟ 36
para subverter um homem em sua causa, o Senhor não aprova.
کێ دەتوانێت قسە بکات قسەکەی بێتەجێ، ئەگەر پەروەردگار فەرمانی نەدابێت؟ 37
Quem é quem diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordena?
ئایا ڕوودانی چاکە و خراپە بە فەرمایشتی خودای هەرەبەرز نییە؟ 38
O mal e o bem não saem da boca do Altíssimo?
بۆچی مرۆڤی زیندوو گلەیی بکات کاتێک لەسەر گوناهەکانی سزا دەدرێت؟ 39
Por que um homem vivo deveria reclamar, um homem pela punição de seus pecados?
با هەڵسوکەوتمان بپشکنین و تاقی بکەینەوە و بگەڕێینەوە بۆ لای یەزدان. 40
Let nós procuramos e tentamos nossos caminhos, e voltar-se novamente para Yahweh.
با دڵ و دەستمان بەرزبکەینەوە بۆ خودا لە ئاسمان، بڵێین: 41
Let eleva nosso coração com nossas mãos a Deus no céu.
«ئێمە گوناهمان کرد و یاخی بووین، تۆش لێمان خۆش نەبوویت. 42
“Transgredimos e nos rebelamos. Você não perdoou.
«خۆت بە تووڕەیی داپۆشی و ڕاوتناین، بەبێ بەزەیی ئێمەت کوشت. 43
“Você nos cobriu de raiva e nos perseguiu. Você matou. Você não se arrependeu.
بە هەور خۆت داپۆشی بۆ ئەوەی نوێژەکانمان نەگاتە لات. 44
You se cobriu com uma nuvem, para que nenhuma oração possa passar.
ئێمەت کرد بە پاشەڕۆ و نەویستراو لەنێو گەلان. 45
Você fez de nós um “off-scouring” e recusa no meio dos povos.
«هەموو دوژمنانمان دەمیان لێمان کردەوە. 46
“Todos os nossos inimigos abriram bem a boca contra nós.
ترس و تەڵە باڵی بەسەرماندا کێشا، لەناوچوون و وێرانی.» 47
O terror e o poço vieram sobre nós, devastação e destruição”.
چاوەکانم کانی فرمێسک هەڵدەڕێژن لەبەر ئەوەی گەلەکەم لەناوچوون. 48
Meu olho se esgota com correntes de água, para a destruição da filha do meu povo.
چاوەکانم فرمێسک هەڵدەڕێژن و ناوەستن بەبێ پسانەوە، 49
Meus olhos se abaixam e não cessa, sem qualquer interlúdio,
تاوەکو یەزدان لە ئاسمانەوە تەماشای خوارەوە بکات و ببینێت. 50
até Yahweh olhar para baixo, e vê do céu.
ئەوەی دەیبینم گیانم ئازار دەدات لەبەر ئازاری کچانی شارەکەم. 51
Meu olho afeta minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
ئەوانەی دوژمنی من بوون بەبێ هۆ وەک چۆلەکە ڕاویان کردم. 52
Eles me perseguiram implacavelmente como um pássaro, aqueles que são meus inimigos sem causa.
بە زیندووێتی منیان فڕێدا ناو چاڵ، بەردیان تێمگرت. 53
They cortaram minha vida no calabouço, e atiraram uma pedra em mim.
نوقومی ئاو بووم، گوتم: «خەریکە بمرم.» 54
As águas passavam por cima da minha cabeça. Eu disse: “Estou cortado”.
ئەی یەزدان، لە قووڵایی چاڵەوە بە ناوی تۆوە نزا دەکەم. 55
Eu invoquei seu nome, Yahweh, da masmorra mais baixa.
گوێت لە دەنگم بوو: «گوێت دامەخە کاتێک هاوار و هانات بۆ دەهێنم.» 56
Você ouviu minha voz: “Não esconda seu ouvido do meu suspiro, e meu choro”.
ئەو ڕۆژەی نزام بۆ کردیت نزیک بوویتەوە، فەرمووت: «مەترسە!» 57
Você chegou perto no dia em que eu o chamei. Você disse: “Não tenha medo”.
ئەی پەروەردگار، بەرگریت لە کێشەی من کرد، ژیانی منت کڕییەوە. 58
Senhor, Vós invocastes as causas da minha alma. Você resgatou minha vida.
ئەی یەزدان، ستەمدیدەیی منت بینی. دادوەری کێشەکەم بکە! 59
Yahweh, você viu meu erro. Julgue minha causa.
هەموو تۆڵەسەندنەوەکەی ئەوانت بینی، هەموو پیلانەکانیان لە دژی من. 60
Você já viu toda a vingança deles e todos os seus planos contra mim.
ئەی یەزدان، گوێت لە ڕیسواکردنەکەیان بوو، هەموو پیلانەکانیان لە دژی من؛ 61
Você ouviu a reprovação deles, Yahweh, e todos os seus planos contra mim,
ئەوەی دوژمنەکانم بە درێژایی ڕۆژ لە دژی من باسی دەکەن و دەیچرپێنن. 62
os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e suas parcelas contra mim o dia inteiro.
تەماشایان بکە! هەستان و دانیشتنیان، بە گۆرانییەکانیان گاڵتەم پێ دەکەن. 63
Você vê eles se sentarem e se levantarem. Eu sou a canção deles.
ئەی یەزدان، سزایان بدە، بەپێی کردەوەکانی دەستیان. 64
Você os pagará de volta, Yahweh, de acordo com o trabalho de suas mãos.
پێچە لەسەر دڵیان دابنێ، با نەفرەتت لەسەریان بێت! 65
Você lhes dará dureza de coração, sua maldição para eles.
بە تووڕەییەوە ڕاویان بنێ و لەناویان ببە لەژێر ئاسمانی یەزداندا. 66
Você vai persegui-los com raiva, e destruí-los sob os céus de Yahweh.

< شینەکانی یەرمیا 3 >