< شینەکانی یەرمیا 3 >

من ئەو پیاوەم کە زەلیلیم بینی بە گۆچانی تووڕەیی ئەو. 1
Eu sou aquelle homem que viu a afflicção pela vara do seu furor.
منی بە پێش خۆی دا و منی بە تاریکاییدا برد، بەبێ هیچ ڕووناکییەک. 2
A mim me guiou e levou ás trevas e não á luz.
بێگومان، دەستی لە دژی من بەرزدەکاتەوە بە بەردەوامی و بە درێژایی ڕۆژ. 3
Devéras se tornou contra mim e virou a sua mão todo o dia.
گۆشت و پێستی منی پیرکرد، ئێسکەکانی شکاندم. 4
Fez envelhecer a minha carne e a minha pelle, quebrantou os meus ossos.
دەوری گرتم و گەمارۆی دام بە ژەهر و ناخۆشی. 5
Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
ناچاری کردم لەناو تاریکیدا نیشتەجێ بم وەک ئەوانەی لەمێژە مردوون. 6
Assentou-me em logares tenebrosos, como os que estavam mortos ha muito.
لەناو پەرژینێک بەندی کرد بۆ ئەوەی نەتوانم هەڵبێم، زنجیرەکانی منی قورس کرد. 7
Cercou-me de sebe, e não posso sair: aggravou os meus grilhões.
هەروەها کاتێک هاوار دەکەم و داوای فریاکەوتن دەکەم، بەڵام نزاکانم ڕادەگرێت. 8
Ainda quando clamo e grito, elle exclue a minha oração.
بەردی تاشراوی کەڵەکە کرد و ڕێگای منی پێ گرت، ڕێڕەوەکانی منی خواروخێچ کرد. 9
Cercou de sebe os meus caminhos com pedras lavradas, divertiu as minhas veredas.
وەک ورچێک بۆم لە بۆسەدایە، وەک شێرێک خۆی مات دەکات، 10
Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
منی لەڕێ لادا و پارچەپارچەی کردم، منی وێران کرد. 11
Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
کەوانەکەی ڕاکێشا منی کردە نیشانەی تیرەکانی. 12
Armou o seu arco, e me poz como alvo á frecha.
تیرەکانی تیردانەکەی لە دڵم چەقاند. 13
Faz entrar nos meus rins as frechas da sua aljava.
هەموو گەلەکەم سووکایەتیم پێ دەکەن، بە درێژایی ڕۆژ بە گۆرانی گاڵتەم پێ دەکەن. 14
Fui feito um objecto de escarneo a todo o meu povo, de canção sua todo o dia.
تێری کردم لە تاڵی، زەقنەبووتی دەرخوارد دام. 15
Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absintho.
بە چەو ددانەکانی منی وردوخاش کرد، منی لەناو خۆڵەمێش پەستایەوە. 16
Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; abaixou-me na cinza.
من لە ئاشتی بێبەش کراوم، سەرکەوتنم لەبیرچووەوە. 17
E affastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
ئینجا گوتم، «شکۆمەندیم نەما، هەروەها هیوام بە یەزدان بڕا.» 18
Então disse eu: Já pereceu a minha força, como tambem a minha esperança no Senhor.
دێتەوە بیرم، ڕۆژانی زەلیلی و سەرگەردانیم، وەک ژەهر و زەقنەبووت بوون. 19
Lembra-te da minha afflicção e do meu pranto, do absintho e do fel.
بە باشی بەبیرم دێتەوە، لە ناخەوە ڕۆحم خەمبارە. 20
Minha alma certamente d'isto se lembra, e se abate em mim.
بەڵام ئەوە دەهێنمەوە یادم و لەبەر ئەوە هیوام هەیە: 21
D'isto me recordarei no meu coração; por isso esperarei.
بەهۆی خۆشەویستی نەگۆڕی یەزدانە کە لەناونەچووین، چونکە بەزەییەکەی تەواو نابێت. 22
As misericordias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericordias não teem fim.
ئەوانەت هەموو بەیانییەک نوێن؛ دڵسۆزییەکەت چەند گەورەیە. 23
Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
بە خۆم دەڵێم: «یەزدان بەشی منە، لەبەر ئەوە هیوام بەوە.» 24
A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei n'elle.
یەزدان چاکە بۆ ئەوانەی هیوایان بەو هەیە، بۆ ئەو کەسەی داوای ئەو دەکات. 25
Bom é o Senhor para os que se ateem a elle, para a alma que o busca.
باشە بۆ کەسێک بە بێدەنگی چاوەڕێ بکات بۆ هاتنی ڕزگاریی یەزدان. 26
Bom é esperar, e aguardar em silencio a salvação do Senhor.
باشە پیاو نیر هەڵبگرێت هەر لە تەمەنی منداڵییەوە. 27
Bom é para o homem levar o jugo na sua mocidade.
با بە تەنها دانیشێت و بێدەنگ بێت، چونکە یەزدان ئەمەی بەسەرهێناوە. 28
Assentar-se-ha solitario, e ficará em silencio; porquanto Deus o poz sobre elle.
با سەری بخاتە ناو خاکوخۆڵ، لەوانەیە هێشتا هیوای مابێت. 29
Ponha a sua bocca no pó, dizendo: Porventura haverá esperança.
با ڕوومەتی بۆ ئەوە ڕابگرێت کە لێی دەدات، با تێربێت لە ڕیسوایی. 30
Dê a sua face ao que o fere; farte-se de affronta.
چونکە کەس بۆ هەتاهەتایە لەلایەن پەروەردگارەوە ڕەت ناکرێتەوە. 31
Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
لەگەڵ ئەوەی دڵتەنگی دەهێنێت، میهرەبانیش نیشان دەدات، بەپێی گەورەیی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی. 32
Antes, se entristeceu a alguem, compadecer-se-ha d'elle, segundo a grandeza das suas misericordias.
ئەو کەس لە دڵەوە زەلیل ناکات و دڵتەنگی ناکات. 33
Porque não afflige nem entristece aos filhos dos homens do seu coração.
تێکشکاندنی دیلەکانی هەموو زەوی لەژێر پێ، 34
Para atropellar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra.
یان بێبەشکردنی کەسێک لە مافی خۆی لەبەردەم خودای هەرەبەرز، 35
Para perverter o direito do homem perante a face do Altissimo.
یان بەدوورگرتنی مرۆڤ لە دادپەروەری، ئایا پەروەردگار هەموو ئەمانە نابینێت؟ 36
Para subverter ao homem no seu pleito; porventura não o veria o Senhor?
کێ دەتوانێت قسە بکات قسەکەی بێتەجێ، ئەگەر پەروەردگار فەرمانی نەدابێت؟ 37
Quem é aquelle que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
ئایا ڕوودانی چاکە و خراپە بە فەرمایشتی خودای هەرەبەرز نییە؟ 38
Porventura da bocca do Altissimo não sae o mal e o bem?
بۆچی مرۆڤی زیندوو گلەیی بکات کاتێک لەسەر گوناهەکانی سزا دەدرێت؟ 39
De que se queixa logo o homem vivente? queixe-se cada um dos seus peccados.
با هەڵسوکەوتمان بپشکنین و تاقی بکەینەوە و بگەڕێینەوە بۆ لای یەزدان. 40
Esquadrinhemos os nossos caminhos, e investiguemol-os, e voltemos para o Senhor.
با دڵ و دەستمان بەرزبکەینەوە بۆ خودا لە ئاسمان، بڵێین: 41
Levantemos os nossos corações com as mãos a Deus nos céus, dizendo:
«ئێمە گوناهمان کرد و یاخی بووین، تۆش لێمان خۆش نەبوویت. 42
Nós prevaricámos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
«خۆت بە تووڕەیی داپۆشی و ڕاوتناین، بەبێ بەزەیی ئێمەت کوشت. 43
Cobriste-nos da tua ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
بە هەور خۆت داپۆشی بۆ ئەوەی نوێژەکانمان نەگاتە لات. 44
Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
ئێمەت کرد بە پاشەڕۆ و نەویستراو لەنێو گەلان. 45
Por cisco e rejeitamento nos pozeste no meio dos povos.
«هەموو دوژمنانمان دەمیان لێمان کردەوە. 46
Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua bocca.
ترس و تەڵە باڵی بەسەرماندا کێشا، لەناوچوون و وێرانی.» 47
Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
چاوەکانم کانی فرمێسک هەڵدەڕێژن لەبەر ئەوەی گەلەکەم لەناوچوون. 48
Correntes de aguas derramou o meu olho pelo quebrantamento da filha do meu povo.
چاوەکانم فرمێسک هەڵدەڕێژن و ناوەستن بەبێ پسانەوە، 49
O meu olho manou, e não cessa, porquanto não ha descanço,
تاوەکو یەزدان لە ئاسمانەوە تەماشای خوارەوە بکات و ببینێت. 50
Até que attente e veja o Senhor desde os céus.
ئەوەی دەیبینم گیانم ئازار دەدات لەبەر ئازاری کچانی شارەکەم. 51
O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
ئەوانەی دوژمنی من بوون بەبێ هۆ وەک چۆلەکە ڕاویان کردم. 52
Como ave me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
بە زیندووێتی منیان فڕێدا ناو چاڵ، بەردیان تێمگرت. 53
Arrancaram a minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
نوقومی ئاو بووم، گوتم: «خەریکە بمرم.» 54
Derramaram-se as aguas sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
ئەی یەزدان، لە قووڵایی چاڵەوە بە ناوی تۆوە نزا دەکەم. 55
Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda cova.
گوێت لە دەنگم بوو: «گوێت دامەخە کاتێک هاوار و هانات بۆ دەهێنم.» 56
Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
ئەو ڕۆژەی نزام بۆ کردیت نزیک بوویتەوە، فەرمووت: «مەترسە!» 57
Tu te chegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
ئەی پەروەردگار، بەرگریت لە کێشەی من کرد، ژیانی منت کڕییەوە. 58
Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
ئەی یەزدان، ستەمدیدەیی منت بینی. دادوەری کێشەکەم بکە! 59
Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
هەموو تۆڵەسەندنەوەکەی ئەوانت بینی، هەموو پیلانەکانیان لە دژی من. 60
Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
ئەی یەزدان، گوێت لە ڕیسواکردنەکەیان بوو، هەموو پیلانەکانیان لە دژی من؛ 61
Ouviste o seu opprobrio, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
ئەوەی دوژمنەکانم بە درێژایی ڕۆژ لە دژی من باسی دەکەن و دەیچرپێنن. 62
Os ditos dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
تەماشایان بکە! هەستان و دانیشتنیان، بە گۆرانییەکانیان گاڵتەم پێ دەکەن. 63
Observa-os a elles ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
ئەی یەزدان، سزایان بدە، بەپێی کردەوەکانی دەستیان. 64
Rende-lhes recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
پێچە لەسەر دڵیان دابنێ، با نەفرەتت لەسەریان بێت! 65
Dá-lhes ancia de coração, maldição tua sobre elles.
بە تووڕەییەوە ڕاویان بنێ و لەناویان ببە لەژێر ئاسمانی یەزداندا. 66
Na tua ira persegue-os, e desfal-os de debaixo dos céus do Senhor.

< شینەکانی یەرمیا 3 >