< شینەکانی یەرمیا 3 >

من ئەو پیاوەم کە زەلیلیم بینی بە گۆچانی تووڕەیی ئەو. 1
Io sono un uomo che ha veduto l’afflizione sotto la verga del suo furore.
منی بە پێش خۆی دا و منی بە تاریکاییدا برد، بەبێ هیچ ڕووناکییەک. 2
Egli m’ha condotto, m’ha fatto camminare nelle tenebre e non nella luce.
بێگومان، دەستی لە دژی من بەرزدەکاتەوە بە بەردەوامی و بە درێژایی ڕۆژ. 3
Sì, contro di me di nuovo volge la sua mano tutto il giorno.
گۆشت و پێستی منی پیرکرد، ئێسکەکانی شکاندم. 4
Egli ha consunta la mia carne e la mia pelle, ha fiaccato le mie ossa.
دەوری گرتم و گەمارۆی دام بە ژەهر و ناخۆشی. 5
Ha costituito una cinta contro di me, m’ha circondato d’amarezza e d’affanno.
ناچاری کردم لەناو تاریکیدا نیشتەجێ بم وەک ئەوانەی لەمێژە مردوون. 6
M’ha fatto abitare in luoghi tenebrosi, come quelli che son morti da lungo tempo.
لەناو پەرژینێک بەندی کرد بۆ ئەوەی نەتوانم هەڵبێم، زنجیرەکانی منی قورس کرد. 7
Egli m’ha circondato d’un muro, perché non esca: m’ha caricato di pesanti catene.
هەروەها کاتێک هاوار دەکەم و داوای فریاکەوتن دەکەم، بەڵام نزاکانم ڕادەگرێت. 8
Anche quando grido e chiamo al soccorso, egli chiude l’accesso alla mia preghiera.
بەردی تاشراوی کەڵەکە کرد و ڕێگای منی پێ گرت، ڕێڕەوەکانی منی خواروخێچ کرد. 9
Egli m’ha sbarrato la via di blocchi di pietra, ha sconvolti i miei sentieri.
وەک ورچێک بۆم لە بۆسەدایە، وەک شێرێک خۆی مات دەکات، 10
Egli è stato per me come un orso in agguato, come un leone in luoghi nascosti.
منی لەڕێ لادا و پارچەپارچەی کردم، منی وێران کرد. 11
Egli m’ha sviato dal mio cammino e m’ha squarciato, m’ha reso desolato.
کەوانەکەی ڕاکێشا منی کردە نیشانەی تیرەکانی. 12
Ha teso il suo arco, m’ha preso come mira delle sue frecce.
تیرەکانی تیردانەکەی لە دڵم چەقاند. 13
M’ha fatto penetrar nelle reni le saette del suo turcasso.
هەموو گەلەکەم سووکایەتیم پێ دەکەن، بە درێژایی ڕۆژ بە گۆرانی گاڵتەم پێ دەکەن. 14
Io son diventato lo scherno di tutto il mio popolo, la sua canzone di tutto il giorno.
تێری کردم لە تاڵی، زەقنەبووتی دەرخوارد دام. 15
Egli m’ha saziato d’amarezza, m’ha abbeverato d’assenzio.
بە چەو ددانەکانی منی وردوخاش کرد، منی لەناو خۆڵەمێش پەستایەوە. 16
M’ha spezzato i denti con della ghiaia, m’ha affondato nella cenere.
من لە ئاشتی بێبەش کراوم، سەرکەوتنم لەبیرچووەوە. 17
Tu hai allontanata l’anima mia dalla pace, io ho dimenticato il benessere.
ئینجا گوتم، «شکۆمەندیم نەما، هەروەها هیوام بە یەزدان بڕا.» 18
Io ho detto: “E’ sparita la mia fiducia, non ho più speranza nell’Eterno!”
دێتەوە بیرم، ڕۆژانی زەلیلی و سەرگەردانیم، وەک ژەهر و زەقنەبووت بوون. 19
Ricordati della mia afflizione, della mia vita raminga, dell’assenzio e dell’amarezza!
بە باشی بەبیرم دێتەوە، لە ناخەوە ڕۆحم خەمبارە. 20
L’anima mia se ne ricorda del continuo, e n’è abbattuta dentro di me.
بەڵام ئەوە دەهێنمەوە یادم و لەبەر ئەوە هیوام هەیە: 21
Questo voglio richiamarmi alla mente, per questo voglio sperare:
بەهۆی خۆشەویستی نەگۆڕی یەزدانە کە لەناونەچووین، چونکە بەزەییەکەی تەواو نابێت. 22
E’ una grazia dell’Eterno che non siamo stati interamente distrutti; poiché le sue compassioni non sono esaurite;
ئەوانەت هەموو بەیانییەک نوێن؛ دڵسۆزییەکەت چەند گەورەیە. 23
si rinnovano ogni mattina. Grande è la tua fedeltà!
بە خۆم دەڵێم: «یەزدان بەشی منە، لەبەر ئەوە هیوام بەوە.» 24
“L’Eterno è la mia parte”, dice l’anima mia, “perciò spererò in lui”.
یەزدان چاکە بۆ ئەوانەی هیوایان بەو هەیە، بۆ ئەو کەسەی داوای ئەو دەکات. 25
L’Eterno è buono per quelli che sperano in lui, per l’anima che lo cerca.
باشە بۆ کەسێک بە بێدەنگی چاوەڕێ بکات بۆ هاتنی ڕزگاریی یەزدان. 26
Buona cosa è aspettare in silenzio la salvezza dell’Eterno.
باشە پیاو نیر هەڵبگرێت هەر لە تەمەنی منداڵییەوە. 27
Buona cosa è per l’uomo portare il giogo nella sua giovinezza.
با بە تەنها دانیشێت و بێدەنگ بێت، چونکە یەزدان ئەمەی بەسەرهێناوە. 28
Si segga egli solitario e stia in silenzio quando l’Eterno glielo impone!
با سەری بخاتە ناو خاکوخۆڵ، لەوانەیە هێشتا هیوای مابێت. 29
Metta la sua bocca nella polvere! forse, v’è ancora speranza.
با ڕوومەتی بۆ ئەوە ڕابگرێت کە لێی دەدات، با تێربێت لە ڕیسوایی. 30
Porga la guancia a chi lo percuote, si sazi pure di vituperio!
چونکە کەس بۆ هەتاهەتایە لەلایەن پەروەردگارەوە ڕەت ناکرێتەوە. 31
Poiché il Signore non ripudia in perpetuo;
لەگەڵ ئەوەی دڵتەنگی دەهێنێت، میهرەبانیش نیشان دەدات، بەپێی گەورەیی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی. 32
ma, se affligge, ha altresì compassione, secondo la moltitudine delle sue benignità;
ئەو کەس لە دڵەوە زەلیل ناکات و دڵتەنگی ناکات. 33
giacché non è volentieri ch’egli umilia ed affligge i figliuoli degli uomini.
تێکشکاندنی دیلەکانی هەموو زەوی لەژێر پێ، 34
Quand’uno schiaccia sotto i piedi tutti i prigionieri della terra,
یان بێبەشکردنی کەسێک لە مافی خۆی لەبەردەم خودای هەرەبەرز، 35
quand’uno perverte il diritto d’un uomo nel cospetto dell’Altissimo,
یان بەدوورگرتنی مرۆڤ لە دادپەروەری، ئایا پەروەردگار هەموو ئەمانە نابینێت؟ 36
quando si fa torto ad alcuno nella sua causa, il Signore non lo vede egli?
کێ دەتوانێت قسە بکات قسەکەی بێتەجێ، ئەگەر پەروەردگار فەرمانی نەدابێت؟ 37
Chi mai dice una cosa che s’avveri, se il Signore non l’ha comandato?
ئایا ڕوودانی چاکە و خراپە بە فەرمایشتی خودای هەرەبەرز نییە؟ 38
Il male ed il bene non procedon essi dalla bocca dell’Altissimo?
بۆچی مرۆڤی زیندوو گلەیی بکات کاتێک لەسەر گوناهەکانی سزا دەدرێت؟ 39
Perché il vivente si rammaricherebbe? Ognuno si rammarichi del proprio peccato!
با هەڵسوکەوتمان بپشکنین و تاقی بکەینەوە و بگەڕێینەوە بۆ لای یەزدان. 40
Esaminiamo le nostre vie, scrutiamole, e torniamo all’Eterno!
با دڵ و دەستمان بەرزبکەینەوە بۆ خودا لە ئاسمان، بڵێین: 41
Eleviamo insiem con le mani, i nostri cuori a Dio ne’ cieli!
«ئێمە گوناهمان کرد و یاخی بووین، تۆش لێمان خۆش نەبوویت. 42
Noi abbiam peccato, siamo stati ribelli, e tu non hai perdonato.
«خۆت بە تووڕەیی داپۆشی و ڕاوتناین، بەبێ بەزەیی ئێمەت کوشت. 43
Tu ti sei avvolto nella tua ira, e ci hai inseguiti; tu hai ucciso senza pietà;
بە هەور خۆت داپۆشی بۆ ئەوەی نوێژەکانمان نەگاتە لات. 44
ti sei avvolto in una nuvola, perché la preghiera non potesse passare;
ئێمەت کرد بە پاشەڕۆ و نەویستراو لەنێو گەلان. 45
tu hai fatto di noi delle spazzature, dei rifiuti, in mezzo ai popoli.
«هەموو دوژمنانمان دەمیان لێمان کردەوە. 46
Tutti i nostri nemici aprono larga la bocca contro di noi.
ترس و تەڵە باڵی بەسەرماندا کێشا، لەناوچوون و وێرانی.» 47
Ci son toccati il terrore, la fossa, la desolazione e la ruina.
چاوەکانم کانی فرمێسک هەڵدەڕێژن لەبەر ئەوەی گەلەکەم لەناوچوون. 48
I miei occhi si sciolgono in rivi d’acqua, a motivo della ruina della figliuola del mio popolo.
چاوەکانم فرمێسک هەڵدەڕێژن و ناوەستن بەبێ پسانەوە، 49
L’occhio mio si scioglie in lacrime, senza posa, senza intermittenza,
تاوەکو یەزدان لە ئاسمانەوە تەماشای خوارەوە بکات و ببینێت. 50
finché dal cielo l’Eterno non guardi e non veda il nostro stato.
ئەوەی دەیبینم گیانم ئازار دەدات لەبەر ئازاری کچانی شارەکەم. 51
L’occhio mio m’affanna l’anima a motivo di tutte le figliuole della mia città.
ئەوانەی دوژمنی من بوون بەبێ هۆ وەک چۆلەکە ڕاویان کردم. 52
Quelli che mi son nemici senza cagione, m’han dato la caccia come a un uccello.
بە زیندووێتی منیان فڕێدا ناو چاڵ، بەردیان تێمگرت. 53
M’hanno annientato la vita nella fossa, m’han gettato delle pietre addosso.
نوقومی ئاو بووم، گوتم: «خەریکە بمرم.» 54
Le acque salivano fin sopra al mio capo, io dicevo: “E’ finita per me!”
ئەی یەزدان، لە قووڵایی چاڵەوە بە ناوی تۆوە نزا دەکەم. 55
Io ho invocato il tuo nome, o Eterno, dal fondo della fossa;
گوێت لە دەنگم بوو: «گوێت دامەخە کاتێک هاوار و هانات بۆ دەهێنم.» 56
tu hai udito la mia voce; non nascondere il tuo orecchio al mio sospiro, al mio grido!
ئەو ڕۆژەی نزام بۆ کردیت نزیک بوویتەوە، فەرمووت: «مەترسە!» 57
Nel giorno ch’io t’ho invocato ti sei avvicinato; tu hai detto: “Non temere!”
ئەی پەروەردگار، بەرگریت لە کێشەی من کرد، ژیانی منت کڕییەوە. 58
O Signore, tu hai difesa la causa dell’anima mia, tu hai redento la mia vita.
ئەی یەزدان، ستەمدیدەیی منت بینی. دادوەری کێشەکەم بکە! 59
O Eterno, tu vedi il torto che m’è fatto, giudica tu la mia causa!
هەموو تۆڵەسەندنەوەکەی ئەوانت بینی، هەموو پیلانەکانیان لە دژی من. 60
Tu vedi tutto il loro rancore, tutte le loro macchinazioni contro di me.
ئەی یەزدان، گوێت لە ڕیسواکردنەکەیان بوو، هەموو پیلانەکانیان لە دژی من؛ 61
Tu odi i loro oltraggi, o Eterno, tutte le loro macchinazioni contro di me,
ئەوەی دوژمنەکانم بە درێژایی ڕۆژ لە دژی من باسی دەکەن و دەیچرپێنن. 62
il linguaggio di quelli che si levano contro di me, quello che meditano contro di me tutto il giorno!
تەماشایان بکە! هەستان و دانیشتنیان، بە گۆرانییەکانیان گاڵتەم پێ دەکەن. 63
Guarda! quando si seggono, quando s’alzano, io sono la loro canzone.
ئەی یەزدان، سزایان بدە، بەپێی کردەوەکانی دەستیان. 64
Tu li retribuirai, o Eterno, secondo l’opera delle loro mani.
پێچە لەسەر دڵیان دابنێ، با نەفرەتت لەسەریان بێت! 65
Darai loro induramento di cuore, la tua maledizione.
بە تووڕەییەوە ڕاویان بنێ و لەناویان ببە لەژێر ئاسمانی یەزداندا. 66
Li inseguirai nella tua ira, e li sterminerai di sotto i cieli dell’Eterno.

< شینەکانی یەرمیا 3 >