< شینەکانی یەرمیا 3 >

من ئەو پیاوەم کە زەلیلیم بینی بە گۆچانی تووڕەیی ئەو. 1
Minä olen se mies, joka olen kurjuutta nähnyt hänen vihastuksensa vitsan alla.
منی بە پێش خۆی دا و منی بە تاریکاییدا برد، بەبێ هیچ ڕووناکییەک. 2
Minut hän on johdattanut ja kuljettanut pimeyteen eikä valkeuteen.
بێگومان، دەستی لە دژی من بەرزدەکاتەوە بە بەردەوامی و بە درێژایی ڕۆژ. 3
Juuri minua vastaan hän kääntää kätensä, yhäti, kaiken päivää.
گۆشت و پێستی منی پیرکرد، ئێسکەکانی شکاندم. 4
Hän on kalvanut minun lihani ja nahkani, musertanut minun luuni.
دەوری گرتم و گەمارۆی دام بە ژەهر و ناخۆشی. 5
Hän on rakentanut varustukset minua vastaan ja piirittänyt minut myrkyllä ja vaivalla.
ناچاری کردم لەناو تاریکیدا نیشتەجێ بم وەک ئەوانەی لەمێژە مردوون. 6
Hän on pannut minut asumaan pimeydessä niinkuin ikiaikojen kuolleet.
لەناو پەرژینێک بەندی کرد بۆ ئەوەی نەتوانم هەڵبێم، زنجیرەکانی منی قورس کرد. 7
Hän on tehnyt muurin minun ympärilleni, niin etten pääse ulos, on pannut minut raskaisiin vaskikahleisiin.
هەروەها کاتێک هاوار دەکەم و داوای فریاکەوتن دەکەم، بەڵام نزاکانم ڕادەگرێت. 8
Vaikka minä huudan ja parun, hän vaientaa minun rukoukseni.
بەردی تاشراوی کەڵەکە کرد و ڕێگای منی پێ گرت، ڕێڕەوەکانی منی خواروخێچ کرد. 9
Hakatuista kivistä hän on tehnyt minun teilleni muurin, on mutkistanut minun polkuni.
وەک ورچێک بۆم لە بۆسەدایە، وەک شێرێک خۆی مات دەکات، 10
Vaaniva karhu on hän minulle, piilossa väijyvä leijona.
منی لەڕێ لادا و پارچەپارچەی کردم، منی وێران کرد. 11
Hän on vienyt harhaan minun tieni ja repinyt minut kappaleiksi, hän on minut autioksi tehnyt.
کەوانەکەی ڕاکێشا منی کردە نیشانەی تیرەکانی. 12
Hän on jännittänyt jousensa ja asettanut minut nuoltensa maalitauluksi.
تیرەکانی تیردانەکەی لە دڵم چەقاند. 13
Hän on ampunut munuaisiini nuolet, viinensä lapset.
هەموو گەلەکەم سووکایەتیم پێ دەکەن، بە درێژایی ڕۆژ بە گۆرانی گاڵتەم پێ دەکەن. 14
Minä olen joutunut koko kansani nauruksi, heidän jokapäiväiseksi pilkkalauluksensa.
تێری کردم لە تاڵی، زەقنەبووتی دەرخوارد دام. 15
Hän on ravinnut minua katkeruudella, juottanut minua koiruoholla.
بە چەو ددانەکانی منی وردوخاش کرد، منی لەناو خۆڵەمێش پەستایەوە. 16
Hän on purettanut minulla hampaat rikki soraan, painanut minut alas tomuun.
من لە ئاشتی بێبەش کراوم، سەرکەوتنم لەبیرچووەوە. 17
Sinä olet syössyt minun sieluni ulos, rauhasta pois, minä olen unhottanut onnen.
ئینجا گوتم، «شکۆمەندیم نەما، هەروەها هیوام بە یەزدان بڕا.» 18
Ja minä sanon: mennyt on minulta kunnia ja Herran odotus.
دێتەوە بیرم، ڕۆژانی زەلیلی و سەرگەردانیم، وەک ژەهر و زەقنەبووت بوون. 19
Muista minun kurjuuttani ja kodittomuuttani, koiruohoa ja myrkkyä.
بە باشی بەبیرم دێتەوە، لە ناخەوە ڕۆحم خەمبارە. 20
Sinä kyllä muistat sen, että minun sieluni on alaspainettu.
بەڵام ئەوە دەهێنمەوە یادم و لەبەر ئەوە هیوام هەیە: 21
Tämän minä painan sydämeeni, sentähden minä toivon.
بەهۆی خۆشەویستی نەگۆڕی یەزدانە کە لەناونەچووین، چونکە بەزەییەکەی تەواو نابێت. 22
Herran armoa on, ettemme ole aivan hävinneet, sillä hänen laupeutensa ei ole loppunut:
ئەوانەت هەموو بەیانییەک نوێن؛ دڵسۆزییەکەت چەند گەورەیە. 23
se on joka aamu uusi, ja suuri on hänen uskollisuutensa.
بە خۆم دەڵێم: «یەزدان بەشی منە، لەبەر ئەوە هیوام بەوە.» 24
Minun osani on Herra, sanoo minun sieluni; sentähden minä panen toivoni häneen.
یەزدان چاکە بۆ ئەوانەی هیوایان بەو هەیە، بۆ ئەو کەسەی داوای ئەو دەکات. 25
Hyvä on Herra häntä odottaville, sille sielulle, joka häntä etsii.
باشە بۆ کەسێک بە بێدەنگی چاوەڕێ بکات بۆ هاتنی ڕزگاریی یەزدان. 26
Hyvä on hiljaisuudessa toivoa Herran apua.
باشە پیاو نیر هەڵبگرێت هەر لە تەمەنی منداڵییەوە. 27
Hyvä on miehelle, että hän kantaa iestä nuoruudessaan.
با بە تەنها دانیشێت و بێدەنگ بێت، چونکە یەزدان ئەمەی بەسەرهێناوە. 28
Istukoon hän yksin ja hiljaa, kun Herra on sen hänen päällensä pannut.
با سەری بخاتە ناو خاکوخۆڵ، لەوانەیە هێشتا هیوای مابێت. 29
Laskekoon suunsa tomuun-ehkä on vielä toivoa.
با ڕوومەتی بۆ ئەوە ڕابگرێت کە لێی دەدات، با تێربێت لە ڕیسوایی. 30
Ojentakoon hän posken sille, joka häntä lyö, saakoon kyllälti häväistystä.
چونکە کەس بۆ هەتاهەتایە لەلایەن پەروەردگارەوە ڕەت ناکرێتەوە. 31
Sillä ei Herra hylkää iankaikkisesti;
لەگەڵ ئەوەی دڵتەنگی دەهێنێت، میهرەبانیش نیشان دەدات، بەپێی گەورەیی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی. 32
vaan jos hän on murheelliseksi saattanut, hän osoittaa laupeutta suuressa armossansa.
ئەو کەس لە دڵەوە زەلیل ناکات و دڵتەنگی ناکات. 33
Sillä ei hän sydämensä halusta vaivaa eikä murehduta ihmislapsia.
تێکشکاندنی دیلەکانی هەموو زەوی لەژێر پێ، 34
Kun jalkojen alle poljetaan kaikki vangit maassa,
یان بێبەشکردنی کەسێک لە مافی خۆی لەبەردەم خودای هەرەبەرز، 35
kun väännetään miehen oikeutta Korkeimman kasvojen edessä,
یان بەدوورگرتنی مرۆڤ لە دادپەروەری، ئایا پەروەردگار هەموو ئەمانە نابینێت؟ 36
kun ihmiselle tehdään vääryyttä hänen riita-asiassaan-eikö Herra sitä näkisi?
کێ دەتوانێت قسە بکات قسەکەی بێتەجێ، ئەگەر پەروەردگار فەرمانی نەدابێت؟ 37
Onko kukaan sanonut, ja se on tapahtunut, jos ei Herra ole käskenyt?
ئایا ڕوودانی چاکە و خراپە بە فەرمایشتی خودای هەرەبەرز نییە؟ 38
Eikö lähde Korkeimman suusta paha ja hyvä?
بۆچی مرۆڤی زیندوو گلەیی بکات کاتێک لەسەر گوناهەکانی سزا دەدرێت؟ 39
Miksi tuskittelee ihminen eläessään, mies syntiensä palkkaa?
با هەڵسوکەوتمان بپشکنین و تاقی بکەینەوە و بگەڕێینەوە بۆ لای یەزدان. 40
Koetelkaamme teitämme, tutkikaamme niitä ja palatkaamme Herran tykö.
با دڵ و دەستمان بەرزبکەینەوە بۆ خودا لە ئاسمان، بڵێین: 41
Kohottakaamme sydämemme ynnä kätemme Jumalan puoleen, joka on taivaassa.
«ئێمە گوناهمان کرد و یاخی بووین، تۆش لێمان خۆش نەبوویت. 42
Me olemme luopuneet pois ja olleet kapinalliset; sinä et ole antanut anteeksi,
«خۆت بە تووڕەیی داپۆشی و ڕاوتناین، بەبێ بەزەیی ئێمەت کوشت. 43
olet peittänyt itsesi vihassasi, ajanut meitä takaa, surmannut säälimättä;
بە هەور خۆت داپۆشی بۆ ئەوەی نوێژەکانمان نەگاتە لات. 44
olet peittänyt itsesi pilvellä, niin ettei rukous pääse lävitse.
ئێمەت کرد بە پاشەڕۆ و نەویستراو لەنێو گەلان. 45
Tunkioksi ja hylyksi sinä olet meidät tehnyt kansojen seassa.
«هەموو دوژمنانمان دەمیان لێمان کردەوە. 46
Suut ammollaan meitä vastaan ovat kaikki meidän vihamiehemme.
ترس و تەڵە باڵی بەسەرماندا کێشا، لەناوچوون و وێرانی.» 47
Osaksemme on tullut kauhu ja kuoppa, turmio ja sortuminen.
چاوەکانم کانی فرمێسک هەڵدەڕێژن لەبەر ئەوەی گەلەکەم لەناوچوون. 48
Vesipurot juoksevat minun silmistäni tyttären, minun kansani, sortumisen tähden.
چاوەکانم فرمێسک هەڵدەڕێژن و ناوەستن بەبێ پسانەوە، 49
Minun silmäni vuotaa lakkaamatta, hellittämättä
تاوەکو یەزدان لە ئاسمانەوە تەماشای خوارەوە بکات و ببینێت. 50
siihen asti, kunnes katsoo, kunnes näkee Herra taivaasta.
ئەوەی دەیبینم گیانم ئازار دەدات لەبەر ئازاری کچانی شارەکەم. 51
Silmäni tuottaa tuskaa minun sielulleni kaikkien minun kaupunkini tyttärien tähden.
ئەوانەی دوژمنی من بوون بەبێ هۆ وەک چۆلەکە ڕاویان کردم. 52
Kiihkeästi pyydystivät minua kuin lintua ne, jotka syyttä ovat vihamiehiäni.
بە زیندووێتی منیان فڕێدا ناو چاڵ، بەردیان تێمگرت. 53
He sulkivat kuoppaan minun elämäni ja heittivät päälleni kiviä.
نوقومی ئاو بووم، گوتم: «خەریکە بمرم.» 54
Vedet tulvivat minun pääni ylitse; minä sanoin: olen hukassa.
ئەی یەزدان، لە قووڵایی چاڵەوە بە ناوی تۆوە نزا دەکەم. 55
Minä huusin sinun nimeäsi, Herra, kuopan syvyydestä.
گوێت لە دەنگم بوو: «گوێت دامەخە کاتێک هاوار و هانات بۆ دەهێنم.» 56
Sinä kuulit minun huutoni: "Älä peitä korvaasi minun avunhuudoltani, että saisin hengähtää".
ئەو ڕۆژەی نزام بۆ کردیت نزیک بوویتەوە، فەرمووت: «مەترسە!» 57
Sinä olit läsnä silloin, kun minä sinua huusin; sinä sanoit: "Älä pelkää".
ئەی پەروەردگار، بەرگریت لە کێشەی من کرد، ژیانی منت کڕییەوە. 58
Sinä, Herra, ajoit minun riita-asiani, lunastit minun henkeni.
ئەی یەزدان، ستەمدیدەیی منت بینی. دادوەری کێشەکەم بکە! 59
Olethan nähnyt, Herra, minun kärsimäni sorron: hanki minulle oikeus.
هەموو تۆڵەسەندنەوەکەی ئەوانت بینی، هەموو پیلانەکانیان لە دژی من. 60
Olethan nähnyt kaiken heidän kostonhimonsa, kaikki heidän juonensa minua vastaan.
ئەی یەزدان، گوێت لە ڕیسواکردنەکەیان بوو، هەموو پیلانەکانیان لە دژی من؛ 61
Sinä olet kuullut heidän häväistyksensä, Herra, kaikki heidän juonensa minua vastaan.
ئەوەی دوژمنەکانم بە درێژایی ڕۆژ لە دژی من باسی دەکەن و دەیچرپێنن. 62
Minun vastustajaini huulet ja heidän aikeensa ovat minua vastaan kaiken päivää.
تەماشایان بکە! هەستان و دانیشتنیان، بە گۆرانییەکانیان گاڵتەم پێ دەکەن. 63
Istuivatpa he tai nousivat, katso: minä olen heillä pilkkalauluna.
ئەی یەزدان، سزایان بدە، بەپێی کردەوەکانی دەستیان. 64
Kosta heille, Herra, heidän kättensä teot.
پێچە لەسەر دڵیان دابنێ، با نەفرەتت لەسەریان بێت! 65
Paaduta heidän sydämensä, kohdatkoon heitä sinun kirouksesi.
بە تووڕەییەوە ڕاویان بنێ و لەناویان ببە لەژێر ئاسمانی یەزداندا. 66
Aja heitä takaa vihassasi ja hävitä heidät Herran taivaan alta.

< شینەکانی یەرمیا 3 >