< شینەکانی یەرمیا 3 >

من ئەو پیاوەم کە زەلیلیم بینی بە گۆچانی تووڕەیی ئەو. 1
I am the man that hath seen affliction under the rod of His wrath;
منی بە پێش خۆی دا و منی بە تاریکاییدا برد، بەبێ هیچ ڕووناکییەک. 2
He hath led me and brought me into darkness, and not into light;
بێگومان، دەستی لە دژی من بەرزدەکاتەوە بە بەردەوامی و بە درێژایی ڕۆژ. 3
Yea, against me doth he again and again turn his hand all the day long.
گۆشت و پێستی منی پیرکرد، ئێسکەکانی شکاندم. 4
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
دەوری گرتم و گەمارۆی دام بە ژەهر و ناخۆشی. 5
He hath builded against me, and encompassed me with bitterness and woe.
ناچاری کردم لەناو تاریکیدا نیشتەجێ بم وەک ئەوانەی لەمێژە مردوون. 6
He hath set me in dark places, as those that have long been dead.
لەناو پەرژینێک بەندی کرد بۆ ئەوەی نەتوانم هەڵبێم، زنجیرەکانی منی قورس کرد. 7
He hath hedged me about, so that I cannot get out; he hath made my chain heavy;
هەروەها کاتێک هاوار دەکەم و داوای فریاکەوتن دەکەم، بەڵام نزاکانم ڕادەگرێت. 8
Yea, when I cry and call aloud, he shutteth out my prayer.
بەردی تاشراوی کەڵەکە کرد و ڕێگای منی پێ گرت، ڕێڕەوەکانی منی خواروخێچ کرد. 9
He blocketh up my way with hewn stone; he maketh my paths crooked.
وەک ورچێک بۆم لە بۆسەدایە، وەک شێرێک خۆی مات دەکات، 10
A bear lying in wait hath he been to me, a lion in lurking-places.
منی لەڕێ لادا و پارچەپارچەی کردم، منی وێران کرد. 11
He hath turned aside my ways, and torn me in pieces; he hath made me desolate.
کەوانەکەی ڕاکێشا منی کردە نیشانەی تیرەکانی. 12
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
تیرەکانی تیردانەکەی لە دڵم چەقاند. 13
He hath caused the sons of his quiver to pierce my reins.
هەموو گەلەکەم سووکایەتیم پێ دەکەن، بە درێژایی ڕۆژ بە گۆرانی گاڵتەم پێ دەکەن. 14
I have been a laughing-stock to all my people, their song all the day.
تێری کردم لە تاڵی، زەقنەبووتی دەرخوارد دام. 15
He hath filled me with bitterness; he hath made me drunk with wormwood.
بە چەو ددانەکانی منی وردوخاش کرد، منی لەناو خۆڵەمێش پەستایەوە. 16
He hath also broken my teeth with gravel-stones; He hath covered me with ashes.
من لە ئاشتی بێبەش کراوم، سەرکەوتنم لەبیرچووەوە. 17
Yea, thou hast removed my soul far from peace; I have forgotten prosperity.
ئینجا گوتم، «شکۆمەندیم نەما، هەروەها هیوام بە یەزدان بڕا.» 18
And I say, “My confidence and my hope in Jehovah are gone!”
دێتەوە بیرم، ڕۆژانی زەلیلی و سەرگەردانیم، وەک ژەهر و زەقنەبووت بوون. 19
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall!
بە باشی بەبیرم دێتەوە، لە ناخەوە ڕۆحم خەمبارە. 20
Yea, thou wilt remember them, for my soul sinketh within me!
بەڵام ئەوە دەهێنمەوە یادم و لەبەر ئەوە هیوام هەیە: 21
This I recall to my mind; therefore have I hope;
بەهۆی خۆشەویستی نەگۆڕی یەزدانە کە لەناونەچووین، چونکە بەزەییەکەی تەواو نابێت. 22
It is of the mercy of Jehovah that we are not consumed; yea, his compassion faileth not;
ئەوانەت هەموو بەیانییەک نوێن؛ دڵسۆزییەکەت چەند گەورەیە. 23
It is new every morning; great is thy faithfulness.
بە خۆم دەڵێم: «یەزدان بەشی منە، لەبەر ئەوە هیوام بەوە.» 24
Jehovah is my portion, saith my soul, therefore do I hope in him.
یەزدان چاکە بۆ ئەوانەی هیوایان بەو هەیە، بۆ ئەو کەسەی داوای ئەو دەکات. 25
Jehovah is good to them that trust in him, to the soul that seeketh him.
باشە بۆ کەسێک بە بێدەنگی چاوەڕێ بکات بۆ هاتنی ڕزگاریی یەزدان. 26
It is good that a man hope, and quietly wait for salvation from Jehovah.
باشە پیاو نیر هەڵبگرێت هەر لە تەمەنی منداڵییەوە. 27
It is good for a man that he bear the yoke in his youth;
با بە تەنها دانیشێت و بێدەنگ بێت، چونکە یەزدان ئەمەی بەسەرهێناوە. 28
That he sit alone and keep silence, since He layeth it upon him;
با سەری بخاتە ناو خاکوخۆڵ، لەوانەیە هێشتا هیوای مابێت. 29
That he put his mouth in the dust, [[saying to himself, ]] “Perhaps there may be hope!”
با ڕوومەتی بۆ ئەوە ڕابگرێت کە لێی دەدات، با تێربێت لە ڕیسوایی. 30
That he offer his cheek to the smiter; that he be filled with reproach.
چونکە کەس بۆ هەتاهەتایە لەلایەن پەروەردگارەوە ڕەت ناکرێتەوە. 31
For the Lord will not cast off forever;
لەگەڵ ئەوەی دڵتەنگی دەهێنێت، میهرەبانیش نیشان دەدات، بەپێی گەورەیی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی. 32
For though he cause grief, yet doth he have compassion according to his great mercy;
ئەو کەس لە دڵەوە زەلیل ناکات و دڵتەنگی ناکات. 33
For he doth not willingly afflict and grieve the children of men.
تێکشکاندنی دیلەکانی هەموو زەوی لەژێر پێ، 34
Doth one trample under foot all the prisoners of the earth,
یان بێبەشکردنی کەسێک لە مافی خۆی لەبەردەم خودای هەرەبەرز، 35
Doth he bend the right of a man before the face of the Most High,
یان بەدوورگرتنی مرۆڤ لە دادپەروەری، ئایا پەروەردگار هەموو ئەمانە نابینێت؟ 36
Doth he subvert a man in his cause, and shall not the Lord behold it?
کێ دەتوانێت قسە بکات قسەکەی بێتەجێ، ئەگەر پەروەردگار فەرمانی نەدابێت؟ 37
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord hath not commanded?
ئایا ڕوودانی چاکە و خراپە بە فەرمایشتی خودای هەرەبەرز نییە؟ 38
Cometh not evil, as well as good, from the mouth of the Most High?
بۆچی مرۆڤی زیندوو گلەیی بکات کاتێک لەسەر گوناهەکانی سزا دەدرێت؟ 39
Wherefore then murmureth the living man? Let him murmur at his own sin!
با هەڵسوکەوتمان بپشکنین و تاقی بکەینەوە و بگەڕێینەوە بۆ لای یەزدان. 40
Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah!
با دڵ و دەستمان بەرزبکەینەوە بۆ خودا لە ئاسمان، بڵێین: 41
Let us lift up our hearts with our hands to God in the heavens!
«ئێمە گوناهمان کرد و یاخی بووین، تۆش لێمان خۆش نەبوویت. 42
We have transgressed; we have rebelled; thou hast not forgiven!
«خۆت بە تووڕەیی داپۆشی و ڕاوتناین، بەبێ بەزەیی ئێمەت کوشت. 43
Thou hast hidden thyself in anger, and hast pursued us; thou hast slain and hast not spared;
بە هەور خۆت داپۆشی بۆ ئەوەی نوێژەکانمان نەگاتە لات. 44
Thou hast hidden thyself in a cloud, that our prayer may not pass through;
ئێمەت کرد بە پاشەڕۆ و نەویستراو لەنێو گەلان. 45
Thou hast made us the offscouring and refuse in the midst of the nations.
«هەموو دوژمنانمان دەمیان لێمان کردەوە. 46
All our enemies have opened their mouths against us;
ترس و تەڵە باڵی بەسەرماندا کێشا، لەناوچوون و وێرانی.» 47
Terror and the pit have come upon us, desolation and destruction;
چاوەکانم کانی فرمێسک هەڵدەڕێژن لەبەر ئەوەی گەلەکەم لەناوچوون. 48
Mine eye runneth down with streams of water for the destruction of the daughter of my people.
چاوەکانم فرمێسک هەڵدەڕێژن و ناوەستن بەبێ پسانەوە، 49
Mine eye trickleth down and ceaseth not, without any intermission,
تاوەکو یەزدان لە ئاسمانەوە تەماشای خوارەوە بکات و ببینێت. 50
Until Jehovah look down and behold from heaven.
ئەوەی دەیبینم گیانم ئازار دەدات لەبەر ئازاری کچانی شارەکەم. 51
Mine eye is painful to me on account of all the daughters of my city.
ئەوانەی دوژمنی من بوون بەبێ هۆ وەک چۆلەکە ڕاویان کردم. 52
They that are my enemies without cause hunt me down like a bird;
بە زیندووێتی منیان فڕێدا ناو چاڵ، بەردیان تێمگرت. 53
They take away my life in the dungeon; they cast a stone upon me;
نوقومی ئاو بووم، گوتم: «خەریکە بمرم.» 54
Waters flow over my head; I say, “I am undone!”
ئەی یەزدان، لە قووڵایی چاڵەوە بە ناوی تۆوە نزا دەکەم. 55
I call upon thy name, O Jehovah, from the deep dungeon;
گوێت لە دەنگم بوو: «گوێت دامەخە کاتێک هاوار و هانات بۆ دەهێنم.» 56
Hear thou my voice! hide not thine ear from my cry for relief!
ئەو ڕۆژەی نزام بۆ کردیت نزیک بوویتەوە، فەرمووت: «مەترسە!» 57
Be near to me, when I call upon thee! Say, “Fear not!”
ئەی پەروەردگار، بەرگریت لە کێشەی من کرد، ژیانی منت کڕییەوە. 58
Thou maintainest my cause, O Lord; thou redeemest my life!
ئەی یەزدان، ستەمدیدەیی منت بینی. دادوەری کێشەکەم بکە! 59
Thou, O Jehovah, seest the wrong done to me; Maintain thou my cause!
هەموو تۆڵەسەندنەوەکەی ئەوانت بینی، هەموو پیلانەکانیان لە دژی من. 60
Thou seest all their vengeance, all their devices against me.
ئەی یەزدان، گوێت لە ڕیسواکردنەکەیان بوو، هەموو پیلانەکانیان لە دژی من؛ 61
Thou hearest their reproach, O Jehovah, all their devices against me,
ئەوەی دوژمنەکانم بە درێژایی ڕۆژ لە دژی من باسی دەکەن و دەیچرپێنن. 62
The words of my adversaries, and their machinations against me all the day long!
تەماشایان بکە! هەستان و دانیشتنیان، بە گۆرانییەکانیان گاڵتەم پێ دەکەن. 63
Behold their sitting down and their rising up! I am their song.
ئەی یەزدان، سزایان بدە، بەپێی کردەوەکانی دەستیان. 64
Render to them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands!
پێچە لەسەر دڵیان دابنێ، با نەفرەتت لەسەریان بێت! 65
Give them blindness of mind! thy curse be upon them!
بە تووڕەییەوە ڕاویان بنێ و لەناویان ببە لەژێر ئاسمانی یەزداندا. 66
Pursue them in thine anger, and destroy them from under Jehovah's heaven!

< شینەکانی یەرمیا 3 >