< یەشوع 15 >

بەشی هۆزی نەوەی یەهودا بە تیروپشک بەگوێرەی خێڵەکانیان لە سنووری ئەدۆمەوە بۆ چۆڵەوانی چن بەرەو باشوور درێژ بووەوە، هەتا ئەوپەڕی باشوور. 1
The assignment of land for the tribe of the people of Judah, clan by clan, extended south to the border of Edom, with the wilderness of Zin being the farthest point to the south.
سنووری باشووریان لە کەنداوەوە دەستپێدەکات، لە کۆتایی باشووری دەریای مردووە و 2
Their border on the south ran from the end of the Salt Sea, from the bay that faces to the south.
لەوێشەوە بۆ باشووری هەورازی دووپشک دەچوو و پەڕییەوە بۆ چن لە باشووری قادێش بەرنێعەوە سەرکەوت. ئینجا بەردەوام بوو بۆ حەسرۆن و سەرکەوت بۆ ئەدار لەوێشەوە بۆ قەرقەع و 3
Their boundary next went out to the south of the hill of Akrabbim and passed along to Zin, and went up south of Kadesh Barnea, along by Hezron, and up to Addar, where it turned about to Karka.
بەردەوام بوو بۆ عەچمۆن و لەگەڵ دۆڵی میسر یەکیگرت و کۆتایی سنوورەکەش لەلای دەریای سپی ناوەڕاست بوو. ئەمە دەبێتە سنووری باشووریان. 4
It passed along to Azmon, went by the brook of Egypt, and came to its end at the sea. This was their south boundary.
سنووری ڕۆژهەڵاتیش لە دەریای مردووەوە هەتا کۆتایی ڕووباری ئوردون بوو. سنووری لای باکوور دەستپێدەکات لە کەنداوی دەریاکە لەلای کۆتایی ڕووباری ئوردون و 5
The eastern boundary was the Salt Sea, at the mouth of the Jordan. The border on the north ran from the bay of the sea at the mouth of the Jordan.
سنوورەکە سەرکەوت بۆ بێت‌حۆگلە و لە باکووری بێت‌عەراڤا پەڕییەوە و سنوورەکە سەرکەوت بۆ بەردی بۆهەنی کوڕی ڕەئوبێن و 6
It went up to Beth Hoglah and passed along north of Beth Arabah. Then it went up to the Stone of Bohan the son of Reuben.
سنوورەکە لە دۆڵی عاخۆرەوە سەرکەوت بۆ دەڤیر و بەرەو باکوور بووەوە بۆ گەلیلۆت کە بەرامبەر بە ڕێگای هەورازی ئەدومیمە کە لە باشووری دەربەندەکەیە و ئینجا سنوورەکە بەردەوام بوو بۆ ئاوەکانی کانی شەمەش و چوو بۆ کانی ڕۆگێل. 7
Then the border went up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, turning toward Gilgal, which is opposite the hill of Adummim, which is on the south side of the valley. Then the border passed along to the springs of En Shemesh and went to En Rogel.
ئینجا سنوورەکە بە دۆڵی بەن‌هینۆمدا بەلای باشووری بناری شاری یەبوسیدا سەرکەوت کە ئۆرشەلیمە، سنوورەکە بۆ سەر لووتکەی کێوەکە سەرکەوت کە بەرامبەر دۆڵی بەن‌هینۆمە بەلای ڕۆژئاوادا کە لە کەنار دۆڵی ڕفایمە لە باکوور. 8
Then the border went up the Valley of Ben Hinnom to the south side of the Jebusite city (that is, Jerusalem). Then it went up to the top of the hill that lies over the Valley of Hinnom, on the west, which is at the northern end of the Valley of Rephaim.
سنوورەکە لەسەر لووتکەی کێوەکەوە درێژ بووەوە بۆ سەرچاوەی ئاوەکانی نەفتۆوەح و چوو بۆ شارۆچکەکانی کێوی عەفرۆن. لەوێشەوە سنوورەکە درێژ بووەوە بۆ بەعلە کە قیریەت یەعاریمە. 9
Then the border extended from the top of the hills to the spring of Nephtoah, and went out from there to the cities of Mount Ephron. Then the border bends around to Baalah (the same as Kiriath Jearim).
ئینجا سنوورەکە لە بەعلەیەوە بەرەو ڕۆژئاوا درێژ بووەوە بۆ کێوی سێعیر و بەردەوام بوو بۆ لای بناری کێوی یەعاریم لە باکوور کە کەسالۆنە و دابەزییە بێت‌شەمەش و پەڕییەوە بۆ تیمنا. 10
Then the border circled around west of Baalah to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim on the north (the same as Kesalon), went down to Beth Shemesh, and crossed over to Timnah.
ئینجا سنوورەکە چوو بۆ لای بناری باکووری عەقرۆن و سنوورەکە درێژ بووەوە بۆ شیکارۆن و لە کێوی بەعلە پەڕییەوە و گەیشتە یەڤنئێل و کۆتایی سنوورەکەش لەلای دەریای سپی ناوەڕاست بوو. 11
The border went out beside the northern hill of Ekron, and then it bends around to Shikkeron and passed along to Mount Baalah, from there it went to Jabneel. The border ended at the sea.
سنووری ڕۆژئاواشیان دەریای سپی ناوەڕاست بوو بە کەنارەکانییەوە. ئەمە سنووری نەوەی یەهودا بوو بە چواردەوریدا بەگوێرەی خێڵەکانیان. 12
The western boundary was the Great Sea and its coastline. This is the border around the tribe of Judah, clan by clan.
بەپێی فەرمانی یەزدان، یەشوع لەنێو نەوەی یەهودا بەشێکی دا بە کالێبی کوڕی یەفونە، ئەویش قیریەت ئەربەع بوو کە حەبرۆنە و ئەربەع باپیرە گەورەی عەناق بوو. 13
In keeping with the commandment of Yahweh to Joshua, Joshua gave Caleb son of Jephunneh an assignment of land among the tribe of Judah, Kiriath Arba, that is, Hebron (Arba was the father of Anak).
کالێبیش هەر سێ خێڵی نەوەی عەناقی لە حەبرۆن دەرکرد، شێشەی و ئەحیمەن و تەلمەی کە کوڕەکانی عەناق بوون. 14
Caleb drove out from there the three sons of Anak: Sheshai, Ahiman and Talmai, descendants of Anak.
لەوێشەوە بۆ هێرشکردنە سەر دانیشتووانی دەڤیر پێشڕەوی کرد، دەڤیر پێشتر ناوی قیریەت سێفەر بوو. 15
He went up from there against the inhabitants of Debir (Debir used to be called Kiriath Sepher).
ئینجا کالێب گوتی: «ئەوەی پەلاماری قیریەت سێفەر بدات و بیگرێت، عەکسای کچمی دەدەمێ ببێتە ژنی.» 16
Caleb said, “The man who attacks Kiriath Sepher and captures it, to him I will give Aksah my daughter as a wife.”
ئیتر عۆسنیێلی کوڕی قەنەزی برای کالێب قیریەت سێفەری گرت، کالێبیش عەکسای کچی دایێ بۆ ئەوەی ببێتە ژنی. 17
When Othniel son of Kenaz, Caleb's brother, captured it, Caleb gave him Aksah his daughter as a wife.
ئینجا لە کاتی هاتنی بۆ لای عۆسنیێل، عەکسا هانی دا بۆ ئەوەی داوای کێڵگەیەک لە باوکی بکات. کاتێک عەکسا لە گوێدرێژەکە دابەزی، کالێب لێی پرسی: «چیت بۆ بکەم؟» 18
Soon after that, Aksah came to Othniel and she urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb said to her, “What do you want?”
ئەویش پێی گوت: «بەرەکەتێکم بدەرێ، لەبەر ئەوەی لە نەقەب زەویت پێداوم، سەرچاوەکانی ئاوم بدەرێ.» کالێبیش کانیاوەکانی سەروو و خوارووی پێدا. 19
Aksah replied, “Do me a special favor, since you have given me the land of the Negev: Also give me some springs of water.” Then Caleb gave her the upper springs and lower springs.
ئەمە میراتی هۆزی یەهودایە بەگوێرەی خێڵەکانیان: 20
This was the inheritance of the tribe of Judah, clan by clan.
شارۆچکەکانی هۆزی نەوەی یەهودا کە لە کۆتایی باشووردا بوون لە نەقەب لەلای سنووری ئەدۆم ئەمانە بوون: قەڤچەئێل، عێدەر، یاگور، 21
The cities belonging to the tribe of Judah in the extreme south, toward the border of Edom, were Kabzeel, Eder, Jagur,
قینا، دیمۆنا، عەدعادە، 22
Kinah, Dimonah, Adadah,
قەدەش، حاچۆر، یەتنان، 23
Kedesh, Hazor, Ithnan,
زیف، تەلەم، بەعالۆت، 24
Ziph, Telem, Bealoth.
حاچۆر حەدەتا، قەریۆت حەسرۆن کە حاچۆرە، 25
Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (this was also known as Hazor),
ئەمام، شەمەع، مۆلادا، 26
Amam, Shema, Moladah,
حەچەر گەدا، حەشمۆن و بێت‌پەلەت، 27
Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
حەچەر شوعال، بیری شابەع، بزیۆتیە، 28
Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah.
بەعلە، عییم، عەچەم، 29
Baalah, Iyim, Ezem,
ئەلتۆلەد، کەسیل، حۆرما، 30
Eltolad, Kesil, Hormah,
چیقلەگ، مەدمەنا، سەنسەنا، 31
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
لەڤائۆت، شیلحیم، عەین و ڕیمۆن. هەموو شارۆچکەکان بیست و نۆ شارۆچکە بوون بە گوندەکانیشیانەوە. 32
Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. These were twenty-nine cities in all, including their villages.
لە زوورگەکانی خۆرئاوا: ئەشتائۆل، چۆرعا، ئەشنا، 33
In the lower hill country to the west, there were Eshtaol, Zorah, Ashnah,
زانۆوەح، کانی گەنیم، تەپووەح، عێینام، 34
Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
یەرموت، عەدولام، سۆکۆ، عەزێقا، 35
Jarmuth, Adullam, Sokoh, Azekah,
شەعەرایم، عەدیتەیم، گەدێرا یان گەدێرۆتەیم بوون، واتە چواردە شارۆچکە بە گوندەکانیانەوە. 36
Shaaraim, Adithaim, and Gederah (that is, Gederothaim). These were fourteen cities in number, including their villages.
چەنان، حەداشا، میگدەل گاد، 37
Zenan, Hadashah, Migdalgad,
دیلعان، میچپا، یۆقتئێل، 38
Dilean, Mizpah, Joktheel,
لاخیش، بۆچقەت، عەگلۆن، 39
Lachish, Bozkath, Eglon.
کەبۆن، لەحماس، کیتلیش، 40
Kabbon, Lahmas, Kitlish,
گەدێرۆت، بێت‌داگۆن، نەعما و مەقێدا، واتە شازدە شارۆچکە بە گوندەکانیانەوە. 41
Gederoth, Beth Dagon, Naamah, Makkedah. These were sixteen cities in number, including their villages.
لیڤنا، عەتەر، عاشان، 42
Libnah, Ether, Ashan,
یەفتاح، ئەشنا، نەچیڤ، 43
Iphtah, Ashnah, Nezib,
قەعیلا، ئەکزیڤ و مارێشا، واتە نۆ شارۆچکە بە گوندەکانیانەوە. 44
Keilah, Akzib, Mareshah. These were nine cities, including their villages.
عەقرۆن لەگەڵ دانیشتووانی دەوروبەری و گوندەکانی، 45
Ekron, with its surrounding towns and villages;
لە عەقرۆنەوە بەرەو ڕۆژئاوا، هەموو ئەوەی نزیک ئەشدۆد و گوندەکانیەتی، 46
from Ekron to the Great Sea, all the settlements that were near Ashdod, including their villages.
ئەشدۆد لەگەڵ دانیشتووانی دەوروبەری و گوندەکانی و غەزە و دانیشتووانی دەوروبەری و گوندەکانی هەتا دۆڵی میسر و دەریای سپی ناوەڕاست و کەنارەکانی. 47
Ashdod, its surrounding towns, including their villages; Gaza, its surrounding towns including their villages; to the brook of Egypt, and to the Great Sea with its coastline.
لە ناوچە شاخاوییەکەش: شامیر، یەتیر، سۆکۆ، 48
In the hill country, Shamir, Jattir, Sokoh,
دەنا، قیریەت سەنا کە دەڤیرە، 49
Dannah, Kiriath Sannah (that is, Debir),
عەناڤ، ئەشتەمۆ، عانیم، 50
Anab, Eshtemoh, Anim,
گۆشەن، حۆلۆن و گیلۆ، واتە یازدە شارۆچکە بە گوندەکانیانەوە. 51
Goshen, Holon, and Giloh. These were eleven cities, including their villages.
ئەرەڤ، دوما، ئەشعان، 52
Arab, Dumah, Eshan,
یانیم، بێت‌تەپووەح، ئەفێقا، 53
Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
حومتا، قیریەت ئەربەع کە حەبرۆنە و چیعۆر، واتە نۆ شارۆچکە بە گوندەکانیانەوە. 54
Humtah, Kiriath Arba (that is, Hebron), and Zior. These were nine cities, including their villages.
ماعۆن، کارمەل، زیف، یوتا، 55
Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
یەزرەعیل، یۆقدەعام، زانۆوەح، 56
Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
قەین، گیڤعا و تیمنا، واتە دە شارۆچکە بە گوندەکانیانەوە. 57
Kain, Gibeah, and Timnah. These were ten cities, including their villages.
حەلحول، بێت‌چوور، گەدۆر، 58
Halhul, Beth Zur, Gedor,
مەعەرات، بێت‌عەنۆت و ئەلتەقۆن، واتە شەش شارۆچکە بە گوندەکانیانەوە. 59
Maarath, Beth Anoth, and Eltekon. These were six cities, including their villages.
قیریەت بەعل ئەوەی قیریەت یەعاریمە و ڕەبە، واتە دوو شارۆچکە بە گوندەکانیانەوە. 60
Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), and Rabbah. These were two cities, including their villages.
لە چۆڵەوانیش: بێت‌عەراڤا، میددین، سیکاکا، 61
In the wilderness, there were Beth Arabah, Middin, Secacah,
نیڤشان، شاری خوێ و کانی گەدی، واتە شەش شارۆچکە بە گوندەکانیانەوە. 62
Nibshan, the City of Salt, and En Gedi. These were six cities, including their villages.
بەڵام نەوەی یەهودا نەیتوانی یەبوسییەکانی دانیشتووی ئۆرشەلیم دەربکەن، جا هەتا ئەمڕۆش یەبوسییەکان لە ئۆرشەلیمدا لەگەڵ نەوەی یەهودا نیشتەجێن. 63
But as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the tribe of Judah could not drive them out, so the Jebusites live there with the tribe of Judah to this day.

< یەشوع 15 >