< یەشوع 15 >

بەشی هۆزی نەوەی یەهودا بە تیروپشک بەگوێرەی خێڵەکانیان لە سنووری ئەدۆمەوە بۆ چۆڵەوانی چن بەرەو باشوور درێژ بووەوە، هەتا ئەوپەڕی باشوور. 1
The lot for the tribe of the children of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
سنووری باشووریان لە کەنداوەوە دەستپێدەکات، لە کۆتایی باشووری دەریای مردووە و 2
Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;
لەوێشەوە بۆ باشووری هەورازی دووپشک دەچوو و پەڕییەوە بۆ چن لە باشووری قادێش بەرنێعەوە سەرکەوت. ئینجا بەردەوام بوو بۆ حەسرۆن و سەرکەوت بۆ ئەدار لەوێشەوە بۆ قەرقەع و 3
and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned toward Karka;
بەردەوام بوو بۆ عەچمۆن و لەگەڵ دۆڵی میسر یەکیگرت و کۆتایی سنوورەکەش لەلای دەریای سپی ناوەڕاست بوو. ئەمە دەبێتە سنووری باشووریان. 4
and it passed along to Azmon, went out at the brook of Egypt; and the border ended at the sea. This shall be your south border.
سنووری ڕۆژهەڵاتیش لە دەریای مردووەوە هەتا کۆتایی ڕووباری ئوردون بوو. سنووری لای باکوور دەستپێدەکات لە کەنداوی دەریاکە لەلای کۆتایی ڕووباری ئوردون و 5
The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
سنوورەکە سەرکەوت بۆ بێت‌حۆگلە و لە باکووری بێت‌عەراڤا پەڕییەوە و سنوورەکە سەرکەوت بۆ بەردی بۆهەنی کوڕی ڕەئوبێن و 6
The border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben.
سنوورەکە لە دۆڵی عاخۆرەوە سەرکەوت بۆ دەڤیر و بەرەو باکوور بووەوە بۆ گەلیلۆت کە بەرامبەر بە ڕێگای هەورازی ئەدومیمە کە لە باشووری دەربەندەکەیە و ئینجا سنوورەکە بەردەوام بوو بۆ ئاوەکانی کانی شەمەش و چوو بۆ کانی ڕۆگێل. 7
The border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that faces the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel.
ئینجا سنوورەکە بە دۆڵی بەن‌هینۆمدا بەلای باشووری بناری شاری یەبوسیدا سەرکەوت کە ئۆرشەلیمە، سنوورەکە بۆ سەر لووتکەی کێوەکە سەرکەوت کە بەرامبەر دۆڵی بەن‌هینۆمە بەلای ڕۆژئاوادا کە لە کەنار دۆڵی ڕفایمە لە باکوور. 8
The border went up by the valley of the son of Hinnom to the side of the Jebusite (also called Jerusalem) southward; and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the valley of Rephaim northward.
سنوورەکە لەسەر لووتکەی کێوەکەوە درێژ بووەوە بۆ سەرچاوەی ئاوەکانی نەفتۆوەح و چوو بۆ شارۆچکەکانی کێوی عەفرۆن. لەوێشەوە سنوورەکە درێژ بووەوە بۆ بەعلە کە قیریەت یەعاریمە. 9
The border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (also called Kiriath Jearim);
ئینجا سنوورەکە لە بەعلەیەوە بەرەو ڕۆژئاوا درێژ بووەوە بۆ کێوی سێعیر و بەردەوام بوو بۆ لای بناری کێوی یەعاریم لە باکوور کە کەسالۆنە و دابەزییە بێت‌شەمەش و پەڕییەوە بۆ تیمنا. 10
and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim (also called Chesalon) on the north, and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah;
ئینجا سنوورەکە چوو بۆ لای بناری باکووری عەقرۆن و سنوورەکە درێژ بووەوە بۆ شیکارۆن و لە کێوی بەعلە پەڕییەوە و گەیشتە یەڤنئێل و کۆتایی سنوورەکەش لەلای دەریای سپی ناوەڕاست بوو. 11
and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
سنووری ڕۆژئاواشیان دەریای سپی ناوەڕاست بوو بە کەنارەکانییەوە. ئەمە سنووری نەوەی یەهودا بوو بە چواردەوریدا بەگوێرەی خێڵەکانیان. 12
The west border was to the shore of the great sea. This is the border of the children of Judah according to their families.
بەپێی فەرمانی یەزدان، یەشوع لەنێو نەوەی یەهودا بەشێکی دا بە کالێبی کوڕی یەفونە، ئەویش قیریەت ئەربەع بوو کە حەبرۆنە و ئەربەع باپیرە گەورەی عەناق بوو. 13
He gave to Caleb the son of Jephunneh a portion among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (also called Hebron).
کالێبیش هەر سێ خێڵی نەوەی عەناقی لە حەبرۆن دەرکرد، شێشەی و ئەحیمەن و تەلمەی کە کوڕەکانی عەناق بوون. 14
Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
لەوێشەوە بۆ هێرشکردنە سەر دانیشتووانی دەڤیر پێشڕەوی کرد، دەڤیر پێشتر ناوی قیریەت سێفەر بوو. 15
He went up against the inhabitants of Debir: now the name of Debir before was Kiriath Sepher.
ئینجا کالێب گوتی: «ئەوەی پەلاماری قیریەت سێفەر بدات و بیگرێت، عەکسای کچمی دەدەمێ ببێتە ژنی.» 16
Caleb said, “He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him I will give Achsah my daughter as wife.”
ئیتر عۆسنیێلی کوڕی قەنەزی برای کالێب قیریەت سێفەری گرت، کالێبیش عەکسای کچی دایێ بۆ ئەوەی ببێتە ژنی. 17
Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.
ئینجا لە کاتی هاتنی بۆ لای عۆسنیێل، عەکسا هانی دا بۆ ئەوەی داوای کێڵگەیەک لە باوکی بکات. کاتێک عەکسا لە گوێدرێژەکە دابەزی، کالێب لێی پرسی: «چیت بۆ بکەم؟» 18
When she came, she had him ask her father for a field. She got off her donkey, and Caleb said, “What do you want?”
ئەویش پێی گوت: «بەرەکەتێکم بدەرێ، لەبەر ئەوەی لە نەقەب زەویت پێداوم، سەرچاوەکانی ئاوم بدەرێ.» کالێبیش کانیاوەکانی سەروو و خوارووی پێدا. 19
She said, “Give me a blessing. Because you have set me in the land of the South, give me also springs of water.” So he gave her the upper springs and the lower springs.
ئەمە میراتی هۆزی یەهودایە بەگوێرەی خێڵەکانیان: 20
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
شارۆچکەکانی هۆزی نەوەی یەهودا کە لە کۆتایی باشووردا بوون لە نەقەب لەلای سنووری ئەدۆم ئەمانە بوون: قەڤچەئێل، عێدەر، یاگور، 21
The farthest cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, Eder, Jagur,
قینا، دیمۆنا، عەدعادە، 22
Kinah, Dimonah, Adadah,
قەدەش، حاچۆر، یەتنان، 23
Kedesh, Hazor, Ithnan,
زیف، تەلەم، بەعالۆت، 24
Ziph, Telem, Bealoth,
حاچۆر حەدەتا، قەریۆت حەسرۆن کە حاچۆرە، 25
Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (also called Hazor),
ئەمام، شەمەع، مۆلادا، 26
Amam, Shema, Moladah,
حەچەر گەدا، حەشمۆن و بێت‌پەلەت، 27
Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
حەچەر شوعال، بیری شابەع، بزیۆتیە، 28
Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
بەعلە، عییم، عەچەم، 29
Baalah, Iim, Ezem,
ئەلتۆلەد، کەسیل، حۆرما، 30
Eltolad, Chesil, Hormah,
چیقلەگ، مەدمەنا، سەنسەنا، 31
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
لەڤائۆت، شیلحیم، عەین و ڕیمۆن. هەموو شارۆچکەکان بیست و نۆ شارۆچکە بوون بە گوندەکانیشیانەوە. 32
Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.
لە زوورگەکانی خۆرئاوا: ئەشتائۆل، چۆرعا، ئەشنا، 33
In the lowland, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
زانۆوەح، کانی گەنیم، تەپووەح، عێینام، 34
Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
یەرموت، عەدولام، سۆکۆ، عەزێقا، 35
Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
شەعەرایم، عەدیتەیم، گەدێرا یان گەدێرۆتەیم بوون، واتە چواردە شارۆچکە بە گوندەکانیانەوە. 36
Shaaraim, Adithaim and Gederah (or Gederothaim); fourteen cities with their villages.
چەنان، حەداشا، میگدەل گاد، 37
Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
دیلعان، میچپا، یۆقتئێل، 38
Dilean, Mizpah, Joktheel,
لاخیش، بۆچقەت، عەگلۆن، 39
Lachish, Bozkath, Eglon,
کەبۆن، لەحماس، کیتلیش، 40
Cabbon, Lahmam, Chitlish,
گەدێرۆت، بێت‌داگۆن، نەعما و مەقێدا، واتە شازدە شارۆچکە بە گوندەکانیانەوە. 41
Gederoth, Beth Dagon, Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
لیڤنا، عەتەر، عاشان، 42
Libnah, Ether, Ashan,
یەفتاح، ئەشنا، نەچیڤ، 43
Iphtah, Ashnah, Nezib,
قەعیلا، ئەکزیڤ و مارێشا، واتە نۆ شارۆچکە بە گوندەکانیانەوە. 44
Keilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
عەقرۆن لەگەڵ دانیشتووانی دەوروبەری و گوندەکانی، 45
Ekron, with its towns and its villages;
لە عەقرۆنەوە بەرەو ڕۆژئاوا، هەموو ئەوەی نزیک ئەشدۆد و گوندەکانیەتی، 46
from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
ئەشدۆد لەگەڵ دانیشتووانی دەوروبەری و گوندەکانی و غەزە و دانیشتووانی دەوروبەری و گوندەکانی هەتا دۆڵی میسر و دەریای سپی ناوەڕاست و کەنارەکانی. 47
Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the brook of Egypt, and the great sea with its coastline.
لە ناوچە شاخاوییەکەش: شامیر، یەتیر، سۆکۆ، 48
In the hill country, Shamir, Jattir, Socoh,
دەنا، قیریەت سەنا کە دەڤیرە، 49
Dannah, Kiriath Sannah (which is Debir),
عەناڤ، ئەشتەمۆ، عانیم، 50
Anab, Eshtemoh, Anim,
گۆشەن، حۆلۆن و گیلۆ، واتە یازدە شارۆچکە بە گوندەکانیانەوە. 51
Goshen, Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
ئەرەڤ، دوما، ئەشعان، 52
Arab, Dumah, Eshan,
یانیم، بێت‌تەپووەح، ئەفێقا، 53
Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
حومتا، قیریەت ئەربەع کە حەبرۆنە و چیعۆر، واتە نۆ شارۆچکە بە گوندەکانیانەوە. 54
Humtah, Kiriath Arba (also called Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
ماعۆن، کارمەل، زیف، یوتا، 55
Maon, Carmel, Ziph, Jutah,
یەزرەعیل، یۆقدەعام، زانۆوەح، 56
Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
قەین، گیڤعا و تیمنا، واتە دە شارۆچکە بە گوندەکانیانەوە. 57
Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
حەلحول، بێت‌چوور، گەدۆر، 58
Halhul, Beth Zur, Gedor,
مەعەرات، بێت‌عەنۆت و ئەلتەقۆن، واتە شەش شارۆچکە بە گوندەکانیانەوە. 59
Maarath, Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
قیریەت بەعل ئەوەی قیریەت یەعاریمە و ڕەبە، واتە دوو شارۆچکە بە گوندەکانیانەوە. 60
Kiriath Baal (also called Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
لە چۆڵەوانیش: بێت‌عەراڤا، میددین، سیکاکا، 61
In the wilderness, Beth Arabah, Middin, Secacah,
نیڤشان، شاری خوێ و کانی گەدی، واتە شەش شارۆچکە بە گوندەکانیانەوە. 62
Nibshan, the City of Salt, and En Gedi; six cities with their villages.
بەڵام نەوەی یەهودا نەیتوانی یەبوسییەکانی دانیشتووی ئۆرشەلیم دەربکەن، جا هەتا ئەمڕۆش یەبوسییەکان لە ئۆرشەلیمدا لەگەڵ نەوەی یەهودا نیشتەجێن. 63
As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites live with the children of Judah at Jerusalem to this day.

< یەشوع 15 >