< یەشوع 12 >
ئەمانەش ئەو پاشایانەن کە نەوەی ئیسرائیل لێیان دان و دەستیان بەسەر خاکەکەیاندا گرت، لە بەری ڕۆژهەڵاتی ڕووباری ئوردون، لە دەربەندی ئەرنۆنەوە هەتا چیای حەرمۆن و هەموو دەشتایی عەراڤا بەرەو ڕۆژهەڵات: | 1 |
Now estes são os reis da terra, que os filhos de Israel atacaram, e possuíram suas terras além do Jordão em direção ao nascer do sol, do vale do Arnon ao Monte Hermon, e todo o Arabah para o leste:
سیحۆنی پاشای ئەمۆرییەکان، کە لە حەشبۆن نیشتەجێ بوو، حوکمڕان بوو لەسەر عەرۆعێر کە کەناری دەربەندی ئەرنۆنە، ناوەڕاستی دۆڵەکە، نیوەی گلعاد هەتا دۆڵی یەبۆق کە سنووری عەمۆنییەکانە، | 2 |
Sihon rei dos amorreus, que viviam em Heshbon, e governavam desde Aroer, que fica na margem do vale do Arnon, e no meio do vale, e meio Gilead, até o rio Jabbok, a fronteira dos filhos de Ammon;
دەشتایی عەراڤا هەتا دەریاچەی جەلیل ڕووەو ڕۆژهەڵات، هەتا دەریای عەراڤا واتە دەریای مردوو بەرەو ڕۆژهەڵات، ڕێگای بێتیەشیمۆت، ئینجا بەرەو باشووری بناری پسگە. | 3 |
e o Arabah até o mar de Chinneroth, a leste, e até o mar do Arabah, até o Mar Salgado, a leste, o caminho para Beth Jeshimoth; e ao sul, sob as encostas de Pisgah:
سنوورەکانی عۆگی پاشای باشان، کە لە پاشماوەی ڕفائییەکانە و نیشتەجێی عەشتارۆت و ئەدرەعییە، | 4 |
e a fronteira de Og, rei de Basã, do remanescente do Rephaim, que viveu em Ashtaroth e em Edrei,
حوکمڕان بوو بەسەر چیای حەرمۆن و سەلخە و هەموو باشانەوە هەتا سنووری گەشووری و مەعکائییەکان و نیوەی گلعاد هەتا سنوورەکانی سیحۆنی پاشای حەشبۆن. | 5 |
e governou no Monte Hermon, e em Salecah, e em todo Bashan, até a fronteira dos geshuritas e dos maacatitas, e metade de Gilead, a fronteira de Sihon, rei de Heshbon.
موسای بەندەی یەزدان و نەوەی ئیسرائیل ئەوانیان شکاند. موسای بەندەی یەزدان بە میرات دایە ڕەئوبێنی و گادییەکان و نیوەی هۆزی مەنەشە. | 6 |
Moisés, servo de Yahweh, e os filhos de Israel os atingiram. Moisés, o servo de Iavé, deu-o por posse aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
ئەمانەش ئەو پاشایانەی خاکەکەن کە یەشوع و نەوەی ئیسرائیل شکاندیانن، لە بەری ڕۆژئاوای ڕووباری ئوردون لە بەعلگاد لە دۆڵی لوبنانەوە هەتا کێوی حالاق کە بەرەو سێعیر سەردەکەوێت، یەشوعیش بەگوێرەی بەشەکانیان بە میرات دایە هۆزەکانی ئیسرائیل. | 7 |
Estes são os reis da terra que Josué e as crianças de Israel atacaram além da Jordânia para o oeste, de Baal Gad no vale do Líbano até o Monte Halak, que vai até Seir. Josué a deu às tribos de Israel por uma possessão de acordo com suas divisões;
ئەو خاکەی لە ناوچە شاخاوییەکان، زوورگەکانی خۆرئاوا، دەشتایی عەراڤا، بنارەکان، چۆڵەوانی و نەقەبدا بوو. ئەمەش خاکی حیتی، ئەمۆری، کەنعانی، پریزی، حیڤی و یەبوسییەکانە. ئەمانە ئەو پاشایانەن: | 8 |
na região montanhosa, e na planície, e na Arabá, e nas encostas, e no deserto, e no sul; o hitita, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o hivita, e o jebuseu:
پاشای ئەریحا پاشای عای کە لەلای بێتئێلە | 9 |
o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, um;
پاشای ئۆرشەلیم پاشای حەبرۆن | 10 |
o rei de Jerusalém, um; o rei de Hebron, um;
پاشای یەرموت پاشای لاخیش | 11 |
the rei de Jarmuth, um; o rei de Laquis, um;
پاشای عەگلۆن پاشای گەزەر | 12 |
the rei de Eglon, um; o rei de Gezer, um;
پاشای دەڤیر پاشای گەدەر | 13 |
the rei de Debir, um; o rei de Geder, um;
پاشای حۆرما پاشای عەراد | 14 |
the rei de Hormah, um; o rei de Arad, um;
پاشای لیڤنا پاشای عەدولام | 15 |
the rei de Libnah, um; o rei de Adullam, um;
پاشای مەقێدا پاشای بێتئێل | 16 |
the rei de Makkedah, um; o rei de Betel, um;
پاشای تەپووەح پاشای حێفەر | 17 |
o rei de Tappuah, um; o rei de Hepher, um;
پاشای ئەفێق پاشای لەشارۆن | 18 |
the rei de Afek, um; o rei de Lassharon, um;
پاشای مادۆن پاشای حاچۆر | 19 |
the rei de Madon, um; o rei de Hazor, um;
پاشای شیمرۆنمەرۆن پاشای ئەکشاف | 20 |
the rei de Shimron Meron, um; o rei de Achshaph, um;
پاشای تەعنەک پاشای مەگیدۆ | 21 |
the rei de Taanach, um; o rei de Megiddo, um;
پاشای قەدەش پاشای یۆقنەعام لە کارمەل | 22 |
the rei de Kedesh, um; o rei de Jokneam no Carmelo, um;
پاشای دۆر لە بەرزاییەکانی دۆر پاشای گۆییم لە گلگال | 23 |
o rei de Dor na altura de Dor, um; o rei de Goiim em Gilgal, um;
پاشای تیرزە. هەموو پاشاکان سی و یەک پاشا بوون. | 24 |
o rei de Tirzah, um: todos os reis trinta e um.