< ئەیوب 8 >

ئینجا بیلدەدی شوحی وەڵامی دایەوە: 1
ויען בלדד השוחי ויאמר
«هەتا کەی بەم شێوەیە قسە دەکەیت؟ ئەوەی لە دەمت دێتە دەرەوە ڕەشەبایە. 2
עד-אן תמלל-אלה ורוח כביר אמרי-פיך
ئایا خودا دادپەروەری بە لاڕێدا دەبات؟ ئایا توانادارەکە ڕاستودروستی بەدرۆدەخاتەوە؟ 3
האל יעות משפט ואם-שדי יעות-צדק
ئەو کاتەی ڕۆڵەکانت گوناهیان دەرهەق بە خودا کرد، ئەوا خودا سزای گوناهەکانی خۆیانی بەسەر هێنانەوە. 4
אם-בניך חטאו-לו וישלחם ביד-פשעם
بەڵام ئەگەر تۆ بەیانییان زوو ڕوو لە خودا بکەیت، لە خودای هەرە بەتوانا بپاڕێیتەوە، 5
אם-אתה תשחר אל-אל ואל-שדי תתחנן
ئەگەر تۆ بێگەرد و ڕاست بیت، ئەوا هەر ئێستا ئاوڕت لێ دەداتەوە و ماڵەکەی خۆتت وەک پاداشت بۆ دەگەڕێنێتەوە. 6
אם-זך וישר אתה כי-עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך
پاشەڕۆژەکەت هێندە تێروتەسەل دەبێت، کە سەرەتاکەت زۆر هەژار بووە. 7
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד
«پرسیار لە نەوەی ڕابردوو بکە و بزانە لە باوباپیرانیانەوە چی فێربوون، 8
כי-שאל-נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם
چونکە ئێمە منداڵی دوێنێین و هیچ نازانین، ڕۆژگاریشمان لەسەر زەوی وەک سێبەر تێدەپەڕێت. 9
כי-תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי-ארץ
ئایا ئەو نەوەیە فێرت ناکەن و پێت ناڵێن؟ یان بە بیری خۆیان قسەت لێ دەرناهێنن؟ 10
הלא-הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים
ئایا زەل بەبێ زۆنگاو گەشە دەکات، یان قامیش بەبێ ئاو شین دەبێت؟ 11
היגאה-גמא בלא בצה ישגה-אחו בלי-מים
بەڵکو ئەوان کە هێشتا گەشە دەکەن و نەبڕدراون، کەچی پێش هەموو گیایەک وشک دەبن، 12
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל-חציר ייבש
بەو جۆرەیە سەرگوزەشتەی ژیانی هەموو ئەوانەی خودایان لەبیر کردووە و هیوای خوانەناسان لەناودەچێت. 13
כן--ארחות כל-שכחי אל ותקות חנף תאבד
ئەوەی پاڵپشتەکەیەتی دەبڕدرێتەوە، پشتی بە تەونی جاڵجاڵۆکە بەستووە. 14
אשר-יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו
خۆی بە تەونەکەوە ڕادەگرێت بەڵام دەپچڕێت، دەستی پێوە دەگرێت و خۆی ڕاناگرێت. 15
ישען על-ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום
ئەوانە وەک ڕووەکێکی تەڕ لەژێر تیشکی خۆردان، کە لەناو باخچەکەیدا چڵی تازە دەردەکات. 16
רטב הוא לפני-שמש ועל גנתו ינקתו תצא
بەسەر کۆمەڵە بەرددا ڕەگ دادەکوتێت و بە تاشەبەردەکانەوە خۆیان توند دەگرن. 17
על-גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה
بەڵام کە لە شوێنی خۆی هەڵکەنرا، شوێنەکەی نکۆڵی لێ دەکات و دەڵێ:”من جێگای تۆ نیم.“ 18
אם-יבלענו ממקמו וכחש בו לא ראיתיך
ببینە، خۆشی ژیانەکەی تەنها ئەوەیە، کە لە جێگاکەیەوە یەکێکی دیکە چەکەرە دەکات. 19
הן-הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו
«بێگومان خودا ئەو کەسە ڕەت ناکاتەوە کە بێ کەموکوڕی بێت، کە هانی خراپەکاران نادات. 20
הן-אל לא ימאס-תם ולא-יחזיק ביד-מרעים
کاتێک دەمت پڕ لە پێکەنین دەکات و لێوەکانت پڕ لە هوتاف، 21
עד-ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה
ناحەزانت شەرمەزاری لەبەر دەکەن و ڕەشماڵی خراپەکارانیش تەفروتوونا دەبن.» 22
שנאיך ילבשו-בשת ואהל רשעים איננו

< ئەیوب 8 >