< ئەیوب 6 >

ئەیوبیش وەڵامی دایەوە: 1
A Job progovori i reče:
«خۆزگە دەتوانرا خەم و پەژارەکەم بکێشن و هەموو دەرد و بەڵاکەم بخەنە تای تەرازووەوە! 2
“O, kad bi se jad moj izmjeriti mog'o, a nevolje moje stavit' na tezulju!
بێگومان لە لمی دەریا قورستر دەبوو، لەبەر ئەوە بە هەڵەشەیی قسەم کرد. 3
Teže one jesu od sveg pijeska morskog, i stoga mi riječi zastraniti znaju.
تیرەکانی خودای هەرە بەتوانا لە مندان و ڕۆحم لە ژەهراوەکەیان دەخواتەوە؛ بەڵا تۆقێنەرەکانی خودا لە دژی من ڕیزیان بەستووە. 4
Strijele Svesilnoga u mojem su mesu, ljuti otrov njihov ispija mi dušu, Božje se strahote oborile na me.
ئایا کەرەکێوی کە گیای هەبێت دەزەڕێنێت، یان گا لەسەر ئالیکەکەی دەقۆڕێنێت؟ 5
TÓa, kraj svježe trave njače li magarac, muče li goveče kraj punih jasala?
ئایا خواردنێکی بێ تام بەبێ خوێ دەخورێت، یان لینجاوی پاڵپینە تامی هەیە؟ 6
Zar hranu bljutavu jedemo bez soli? Zar kakove slasti ima u bjelancu?
من قێز لەو خواردنانە دەکەمەوە، نەفسم ڕەتیان دەکاتەوە دەستیان لێ بدەم. 7
Al' ono što mi se gadilo dotaći, to mi je sada sva hrana u bolesti.
«خۆزگە داواکارییەکەم دەهاتە دی و ئەوەی چاوەڕێم دەکرد خودا پێی دەدام، 8
O, da bi se molba moja uslišala, da mi Bog ispuni ono čem se nadam!
کە خودا ڕازی بێت وردوخاشم بکات و دەستی لێم بکاتەوە تاوەکو ژیانم ببڕێتەوە! 9
O, kada bi me Bog uništiti htio, kada bi mahnuo rukom da me satre!
هەرچەندە ئازارەکانم دەستم لێ ناپارێزن، بەڵام هەتا ئێستاش دڵنەواییەکەم ئەمەیە، کە نکۆڵیم لە وشەکانی خودا پیرۆزەکە نەکردووە. 10
Za mene bi prava utjeha to bila, klicati bih mog'o u mukama teškim što se ne protivljah odluci Svetoga.
«هێزی من چییە هەتا چاوەڕوان بم و کۆتاییم چییە هەتا دانبەخۆمدا بگرم؟ 11
Zar snage imam da mogu čekati? Radi kakve svrhe da ja duže živim?
ئایا هێزم هێزی بەردە؟ یان گۆشتم بڕۆنزە؟ 12
Zar je snaga moja k'o snaga kamena, zar je tijelo moje od mjedi liveno?
سەرکەوتن لە من دوورکەوتووەتەوە، ئایا هیچ لە دەسەڵاتی مندا هەیە؟ 13
Na što se u sebi osloniti mogu? Zar mi svaka pomoć nije uskraćena?
«ئەگەر کەسێک خۆشەویستی بۆ هاوڕێکەی دەرنەبڕێت، ئەوا ڕێزی خودای هەرە بەتواناشی نەگرتووە. 14
Tko odbija milost bližnjemu svojemu, prezreo je strah od Boga Svesilnoga.
بەڵام براکانم وەک جۆگەی ئاو پشتیان لێکردم، وەک جۆگەی ناو دۆڵەکان پڕن و بەسەر کەنارەکانیاندا دەڕژێن. 15
Kao potok me iznevjeriše braća, kao bujice zimske svoje korito.
کاتێک لێڵن لەبەر شەختە بەفر تێیاندا دەتوێتەوە، 16
Od leda mutne vode im se nadimlju, 'bujaju od snijega što se topit' stao;
بەڵام کە دەڕۆن کۆتاییان پێ دێت، کە گەرما داهات لە شوێنی خۆیان وشک دەبن. 17
al u doba sušno naskoro presahnu, od žege ishlape tada iz korita.
کاروانەکان لە ڕێگای خۆیان لا دەدەن، دەچنە ناو چۆڵەوانی و لەناودەچن. 18
Karavane zbog njih skreću sa putova, u pustinju zađu i u njoj se gube.
کاروانەکانی تێما بۆی دەگەڕێن، بازرگانەکانی شەبا هیوادارن کە بیدۆزنەوە، 19
Karavane temske očima ih traže, putnici iz Šebe nadaju se njima.
کە هاتنە لای بێ ئومێد بوون، بێزار بوون، چونکە متمانەیان پێی کردبوو. 20
A kad do njih dođu, nađu se u čudu, jer su se u nadi svojoj prevarili.
ئێستا ئێوەش وەک ئەوتان لێهاتووە، سوودتان نییە، بینیتان کە چیم بەسەرهاتووە ئێوە تۆقین. 21
U ovom ste času i vi meni takvi: vidjeste strahotu pa se preplašiste.
ئایا هیچ کاتێک پێم گوتن:”لە پێناوی من شتێک بدەن، بە سامانی خۆتان بمکڕنەوە، 22
Rekoh li vam možda: 'Darujte mi štogod, poklonite nešto od svojega blaga;
لە دەستی دوژمن دەربازم بکەن، لە دەستی ستەمکار بمکڕنەوە؟“ 23
iz šake dušmanske izbavite mene, oslobodite me silnikova jarma?'
«فێرم بکەن، من بێدەنگ دەبم، تێمبگەیەنن لە چ شتێک گومڕا بووم! 24
Vi me poučite, pa ću ušutjeti, u čem je moj prijestup, pokažite meni.
ئای، قسەی ڕاست چەند بریندارکەرە! بەڵام ئەو بەڵگانەی کە دەیانهێننەوە چی دەسەلمێنن؟ 25
O, kako su snažne besjede iskrene! Al' kamo to vaši smjeraju prijekori?
ئایا لەسەر قسەکانم سەرزەنشتم دەکەن، ئەوەی دەیڵێم بە با دەڕوات؟ 26
Mislite li možda prekoriti riječi? TÓa u vjetar ide govor očajnikov!
بەڵکو ئێوە هەتیو دەفرۆشن و چاڵ بۆ هاوڕێی خۆتان هەڵدەکەنن. 27
Nad sirotom kocku zar biste bacali i sa prijateljem trgovali svojim?
«ئێستا باش تێم بڕوانن، چونکە من لە ڕووی ئێوەدا درۆ ناکەم. 28
U oči me sada dobro pogledajte, paz'te neću li vam slagati u lice.
تکایە پاشگەز بنەوە! ستەمم لێ مەکەن، ئەگینا ڕاستودروستییەکەم دەخەنە گومانەوە. 29
Povucite riječ! Kakve li nepravde! Povucite riječ, neporočan ja sam!
ئایا بەدکاری لەسەر زاری منە، یان زمانم تامی خراپەکاری جیا ناکاتەوە؟ 30
Zar pakosti ima na usnama mojim? Zar nesreću svaku okusio nisam?

< ئەیوب 6 >