< ئەیوب 5 >

«ئێستا بانگ بکە، بزانە کێ وەڵامت دەداتەوە؟ ڕوو لە کام لە پیرۆزان دەکەیت؟ 1
“Ligue agora; há alguém que lhe responderá? A qual dos santos você vai recorrer?
قین گێل دەکوژێت و بەغیلیش ساویلکە دەمرێنێت. 2
Por ressentimento mata o homem tolo, e o ciúme mata o simples.
من گێلێکم بینی ڕەگی داکوتا، بەڵام لەناکاو ماڵەکەی بە نەفرەت کرا: 3
Eu vi os tolos se enraizarem, mas de repente eu amaldiçoei sua habitação.
با کوڕەکانی لە ئاسوودەیی بەدوور بن، لە دادگا تێکبشکێنرێن و کەس فریایان نەکەوێت. 4
Seus filhos estão longe de serem seguros. Eles são esmagados no portão. Também não há nenhum para entregá-los,
دروێنەکەیان کەسانی برسی دەیخۆن، ئەگەر لەناو دڕکیش بێت هەر دەیبەن، تینووش سامانەکەی هەڵدەقورتێنێت، 5
cuja colheita os famintos consomem, e tirá-lo até mesmo dos espinhos. As lacunas de laço para sua substância.
چونکە بەڵا لەناو خۆڵەوە دەرناچێت و چەرمەسەریش لە زەوییەوە ناڕووێت. 6
Pois a aflição não sai do pó, nem os problemas surgem do chão;
بەڵام مرۆڤ بۆ چەرمەسەری لەدایک دەبێت، وەک چۆن پریشکی ئاگر هەڵدەستێت. 7
mas o homem nasce para os problemas, enquanto as faíscas voam para cima.
«بەڵام ئەگەر من لە جێی تۆ بوومایە داوام لە خودا دەکرد و کێشەی خۆمم دەدایە دەست ئەو. 8
“Mas quanto a mim, eu buscaria Deus. Eu comprometeria minha causa com Deus,
ئەوەی کارە مەزنەکانی کردووە کە ناپشکێنرێن و کارە سەرسوڕهێنەرەکان کە لە ژماردن نایەن. 9
que faz grandes coisas que não podem ser imaginadas, coisas maravilhosas sem número;
ئەوەی باران بەسەر ڕووی زەویدا دەبارێنێت و ئاو بۆ سەر ڕووی دەشتودەر دەنێرێت. 10
que dá chuva sobre a terra, e envia águas para os campos;
ئەوەی بێفیزەکان بەرزدەکاتەوە، هەروەها خەمبارەکان بەرەو دڵنیایی دەبات. 11
de modo que ele se instala no alto aqueles que são baixos, aqueles que choram são exaltados à segurança.
ئەو تەگبیری تەڵەکەبازان پووچ دەکاتەوە بۆ ئەوەی هیچ کارێک لەسەر دەستی ئەوان سەرکەوتوو نەبێت. 12
Ele frustra os planos dos astuciosos, para que suas mãos não possam realizar seu empreendimento.
ئەوەی داناکان بە فێڵبازی خۆیانەوە دەگرێت، ڕاوێژی تەڵەکەبازان ڕادەماڵێت. 13
He leva o sábio em sua própria astúcia; o conselho da astúcia é levado de cabeça erguida.
لە ڕۆژدا تاریکی بەسەریاندا دێت، لە نیوەڕۆشدا بە پەلکوتان دەڕۆن وەک بە شەو. 14
Eles se encontram com a escuridão durante o dia, e apalpar ao meio-dia, como na noite.
ئەو نەدار لە دەمی خراپەکار و لە دەستی ستەمکار ڕزگار دەکات. 15
But ele salva da espada da boca deles, mesmo os necessitados da mão dos poderosos.
جا زەلیل بە هیوا دەبێت و ناڕەوا دەمی دادەخات. 16
Portanto, os pobres têm esperança, e a injustiça lhe fecha a boca.
«سەرزەنشتکردن لەلایەن خوداوە بەرەکەتە، لەبەر ئەوە تەمبێکردنی خودای هەرە بەتوانا ڕەت مەکەرەوە. 17
“Eis que feliz é o homem a quem Deus corrige”. Portanto, não desprezem o castigo do Todo-Poderoso.
لەبەر ئەوەی ئەو بریندار دەکات و برینیش ساڕێژ دەکات، وردوخاش دەکات و بە دەستەکانی خۆی دەیگرێتەوە. 18
Pois ele ferve e amarra. Ele machuca e suas mãos ficam inteiras.
لە شەش بەڵا ڕزگارت دەکات و لە حەوتەمیش خراپەت لێ ناکەوێت. 19
Ele o entregará em seis problemas; sim, em sete nenhum mal lhe tocará.
لە قاتوقڕیدا لە مردن دەتکڕێتەوە و لە جەنگیشدا لە دەمی شمشێر. 20
Na fome, ele o resgatará da morte; na guerra, a partir do poder da espada.
لە خەنجەری زمان پارێزراو دەبیت، کە وێرانە ڕووت تێ دەکات ناترسیت. 21
Você será escondido do flagelo da língua, nem você terá medo da destruição quando ela chegar.
بە وێرانی و قاتوقڕی پێدەکەنیت و لە ئاژەڵە دڕندەکان ناترسیت، 22
Você vai rir da destruição e da fome, nem você terá medo dos animais da terra.
چونکە لەگەڵ بەردەکانی دەشتودەر پەیمانت دەبێت و ئاژەڵە کێوییەکان ئاشتیت لەگەڵ دەبەستن. 23
Pois você será aliado com as pedras do campo. Os animais do campo ficarão em paz com você.
جا دەزانیت کە ڕەشماڵەکەت سەلامەتە و سەرژمێری ماڵەکەت دەکەیت و هیچت ون نەبووە. 24
Você saberá que sua tenda está em paz. Você vai visitar seu rebanho e não vai perder nada.
ئەو کاتە دەزانیت کە منداڵت چەند زۆر دەبن و نەوەکانت وەک گیای زەوی دەبن. 25
Você saberá também que sua descendência será ótima, sua descendência como a grama da terra.
لەوپەڕی تەندروستیدا دەچیتە ناو گۆڕەوە وەک هەڵگرتنی کۆڵێک لە کاتی خۆیدا. 26
Você chegará ao seu túmulo em idade adulta, como um choque de grãos vem em sua estação.
«ئێمە لەمە وردبووینەوە و بینیمان کە ڕاستە، جا تۆش گوێ بگرە و لە ژیانی خۆتدا پەیڕەوی بکە.» 27
Veja, nós o pesquisamos. É assim. Ouça, e saiba para o seu bem”.

< ئەیوب 5 >