< ئەیوب 5 >

«ئێستا بانگ بکە، بزانە کێ وەڵامت دەداتەوە؟ ڕوو لە کام لە پیرۆزان دەکەیت؟ 1
Rop du bare! Er det vel nogen som svarer dig? Og til hvem av de hellige vil du vende dig?
قین گێل دەکوژێت و بەغیلیش ساویلکە دەمرێنێت. 2
For harme slår dåren ihjel, og vrede dreper den tåpelige.
من گێلێکم بینی ڕەگی داکوتا، بەڵام لەناکاو ماڵەکەی بە نەفرەت کرا: 3
Jeg så en dåre skyte røtter; men med ett måtte jeg rope ve over hans bolig.
با کوڕەکانی لە ئاسوودەیی بەدوور بن، لە دادگا تێکبشکێنرێن و کەس فریایان نەکەوێت. 4
Hans barn var uten hjelp; de blev trådt ned i porten, og det var ingen som frelste dem.
دروێنەکەیان کەسانی برسی دەیخۆن، ئەگەر لەناو دڕکیش بێت هەر دەیبەن، تینووش سامانەکەی هەڵدەقورتێنێت، 5
De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.
چونکە بەڵا لەناو خۆڵەوە دەرناچێت و چەرمەسەریش لە زەوییەوە ناڕووێت. 6
For ikke skyter ulykke op av støvet, og møie spirer ikke frem av jorden;
بەڵام مرۆڤ بۆ چەرمەسەری لەدایک دەبێت، وەک چۆن پریشکی ئاگر هەڵدەستێت. 7
men mennesket fødes til møie, likesom ildens gnister flyver høit i været.
«بەڵام ئەگەر من لە جێی تۆ بوومایە داوام لە خودا دەکرد و کێشەی خۆمم دەدایە دەست ئەو. 8
Men jeg vilde vende mig til Gud og overlate min sak til ham,
ئەوەی کارە مەزنەکانی کردووە کە ناپشکێنرێن و کارە سەرسوڕهێنەرەکان کە لە ژماردن نایەن. 9
han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall,
ئەوەی باران بەسەر ڕووی زەویدا دەبارێنێت و ئاو بۆ سەر ڕووی دەشتودەر دەنێرێت. 10
som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,
ئەوەی بێفیزەکان بەرزدەکاتەوە، هەروەها خەمبارەکان بەرەو دڵنیایی دەبات. 11
som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
ئەو تەگبیری تەڵەکەبازان پووچ دەکاتەوە بۆ ئەوەی هیچ کارێک لەسەر دەستی ئەوان سەرکەوتوو نەبێت. 12
som gjør de kløktiges råd til intet, så deres hender ikke får utrettet noget som varer,
ئەوەی داناکان بە فێڵبازی خۆیانەوە دەگرێت، ڕاوێژی تەڵەکەبازان ڕادەماڵێت. 13
han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;
لە ڕۆژدا تاریکی بەسەریاندا دێت، لە نیوەڕۆشدا بە پەلکوتان دەڕۆن وەک بە شەو. 14
om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten.
ئەو نەدار لە دەمی خراپەکار و لە دەستی ستەمکار ڕزگار دەکات. 15
Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,
جا زەلیل بە هیوا دەبێت و ناڕەوا دەمی دادەخات. 16
og det blir håp for den ringe, og ondskapen må lukke sin munn.
«سەرزەنشتکردن لەلایەن خوداوە بەرەکەتە، لەبەر ئەوە تەمبێکردنی خودای هەرە بەتوانا ڕەت مەکەرەوە. 17
Ja, salig er det menneske Gud refser, og den Allmektiges tukt må du ikke akte ringe!
لەبەر ئەوەی ئەو بریندار دەکات و برینیش ساڕێژ دەکات، وردوخاش دەکات و بە دەستەکانی خۆی دەیگرێتەوە. 18
For han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.
لە شەش بەڵا ڕزگارت دەکات و لە حەوتەمیش خراپەت لێ ناکەوێت. 19
I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
لە قاتوقڕیدا لە مردن دەتکڕێتەوە و لە جەنگیشدا لە دەمی شمشێر. 20
I hungersnød frir han dig fra døden og i krig fra sverdets vold.
لە خەنجەری زمان پارێزراو دەبیت، کە وێرانە ڕووت تێ دەکات ناترسیت. 21
For tungens svepe skal du være skjult, og du skal ikke frykte når ødeleggelsen kommer.
بە وێرانی و قاتوقڕی پێدەکەنیت و لە ئاژەڵە دڕندەکان ناترسیت، 22
Ødeleggelse og hunger skal du le av, og for jordens ville dyr skal du ikke frykte;
چونکە لەگەڵ بەردەکانی دەشتودەر پەیمانت دەبێت و ئاژەڵە کێوییەکان ئاشتیت لەگەڵ دەبەستن. 23
for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.
جا دەزانیت کە ڕەشماڵەکەت سەلامەتە و سەرژمێری ماڵەکەت دەکەیت و هیچت ون نەبووە. 24
Og du skal få se at ditt telt er trygt, og ser du over din eiendom, skal du intet savne.
ئەو کاتە دەزانیت کە منداڵت چەند زۆر دەبن و نەوەکانت وەک گیای زەوی دەبن. 25
Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
لەوپەڕی تەندروستیدا دەچیتە ناو گۆڕەوە وەک هەڵگرتنی کۆڵێک لە کاتی خۆیدا. 26
Du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.
«ئێمە لەمە وردبووینەوە و بینیمان کە ڕاستە، جا تۆش گوێ بگرە و لە ژیانی خۆتدا پەیڕەوی بکە.» 27
Se, dette er det vi har utgransket, og således er det. Hør det og merk dig det!

< ئەیوب 5 >