< ئەیوب 41 >

«ئایا دەتوانیت لیڤیاتان بە قولاپ ڕاو بکەیت، یان زمانی بە گوریس ببەستیتەوە؟ 1
Vai tu levijatanu vari ķert ar makšķeri, jeb viņa mēli ar dziļi iemestu virvi?
ئایا دەتوانیت ئەڵقە بخەیتە لووتی یان شەویلاکی بە لووتەوانە بسمیت؟ 2
Vai tu viņam riņķi māki likt nāsīs un ar asmeni izdurt viņa žaunas?
ئایا زۆر لێت دەپاڕێتەوە یان بە نەرمی قسەت لەگەڵ دەکات؟ 3
Vai tu domā, ka tas tevis daudz lūgsies un labus vārdus uz tevi runās?
ئایا پەیمانت لەگەڵ دەبەستێت کە بە درێژایی ژیانی بیکەیت بە کۆیلەی خۆت؟ 4
Vai viņš derēs derību ar tevi, ka tu viņu vari ņemt par mūžīgu vergu?
ئایا وەک چۆلەکە یاری لەگەڵ دەکەیت یان بۆ کچە منداڵەکانت دەیبەستیتەوە؟ 5
Vai tu ar viņu varēsi spēlēties kā ar putniņu, jeb viņu saistīsi savām meitām?
ئایا ڕاوچییەکان کڕین و فرۆشتنی لەسەر دەکەن یان لەنێو بازرگانەکان دابەشی دەکەن؟ 6
Vai zvejnieku biedrībā viņu pārdod, vai viņu izdala pircējiem?
ئایا پێستی پڕ دەکەیت لە ڕم و سەریشی پڕ لە تیر؟ 7
Vai tu viņa ādu vari piedurt pilnu ar šķēpiem, jeb viņa galvu ar žebērkļiem?
دەستت لەسەری دابنێ و بیر لە جەنگ بکەرەوە، جارێکی دیکە دووبارەی ناکەیتەوە! 8
Kad tu savu roku viņam pieliksi, tad pieminēsi, kāds tas karš, un vairs to nedarīsi.
هیواخواستن بۆ گرتنی پووچە، هەر بە بینینی دەتۆقێت. 9
Redzi, tāda cerība ir velti; jau viņu ieraugot krīt gar zemi.
کەسێک نییە ئەوەندە ئازا بێت بەخەبەری بهێنێت، ئیتر کێ هەیە لە ڕووی مندا بوەستێت؟ 10
Neviens nav tik drošs, viņu kaitināt, - kas tad būtu, kas Man varētu celties pretim?
کێ شتێکی پێم بەخشیوە تاکو من بیدەمەوە؟ ئەوەی لەژێر هەموو ئاسمانە هی منە. 11
Kas Man ko laba papriekš darījis, ka Man to bija atmaksāt? Kas ir apakš visām debesīm, tas Man pieder.
«بێدەنگ نابم لە باسکردنی ئەندامەکانی جەستەی لیڤیاتان و لە ڕاگەیاندنی هێزی و لە جوانی ئاکاری جەستەی. 12
Un lai vēl pieminu viņa locekļus, stiprumu un viņa vareno augumu.
کێ دەتوانێت پێستەکەی دابماڵێت؟ کێ دەتوانێت هەردوو لای سپەرەکەی ببڕێت؟ 13
Kas drīkstētu viņa bruņas atsegt, kas līst viņa zobu starpā?
کێ دوو شەویلاکی دەمی دەکاتەوە؟ ڕیزی ددانەکانی ترسێنەرە. 14
Kas viņa vaiga žokļus var atplēst? Ap viņa zobiem ir briesmas.
پشتی بە ڕیزێک قەڵغان داپۆشراوە، بە پتەوی بەیەکەوە بەستراوە؛ 15
Lepni ir viņa bruņu zvīņas, cieti kā ar zieģeli saspiesti kopā.
بە شێوەیەک پێکەوە نووساون کە تەنانەت با بە نێوانیاندا ناڕوات. 16
Viens tik tuvu pie otra, ka ne vējš netiek starpā.
هەریەکەیان بەوی تەنیشتیەوە نووساوە؛ پێکەوە بەستراون لێک نابنەوە. 17
Tie līp viens pie otra, un turas kopā, ka nešķiras.
کە دەحیلێنێت بروسکەی ڕووناکی دەدات؛ چاوەکانی وەک گزنگی بەیانن. 18
Viņš šķauda ugunis, un viņa acis ir kā rīta blāzmas stari.
لە دەمیەوە بڵێسەی ئاگر دێتە دەرەوە، پریشکی ئاگری لێ دەبێتەوە. 19
No viņa mutes šaujās ugunis, degošas dzirksteles no tās izlec.
لە کونە لووتییەوە دووکەڵ هەڵدەستێت، هەروەک سووتانی قامیش لەبن مەنجەڵێکی لە کوڵ. 20
No viņa nāsīm iziet dūmi kā no verdoša poda un katla.
هەناسەی خەڵووز دادەگیرسێنێت، گڕیش لە دەمیەوە دەڕژێت. 21
Viņa dvaša varētu iededzināt ogles, un liesmas iziet no viņa mutes.
هێزەکەی لە ملیدایە، لەبەردەمی هەڵوەستەی لێ دەکەن. 22
Viņa kakls ir visai stiprs, un viņa priekšā lec bailes.
گۆشتەکەی قەدقەد پێکەوە نووساوە، بەسەر لەشیدا داڕێژراوە و ناجوڵێتەوە. 23
Viņa miesas locekļi kā sakalti, tie turas cieti kopā, ka nevar kustināt.
سەرسەختە، بە جەرگ و چاونەوترسە. 24
Viņa sirds ir cieta kā akmens un cieta kā apakšējais dzirnu akmens.
کە هەڵدەستێت بەهێزان دەتۆقن، لە ترسی خۆڕاتەکاندنەکەی پەنا دەگرن. 25
Kad viņš ceļas, tad stiprie izbīstas, no bailēm tie paģībst.
شمشێری بەر دەکەوێت بەڵام نایپێکێت، نە ڕم و نە تیر. 26
Kad viņam cērt ar zobenu, tas nekož, nedz šķēps, ne bulta, ne žebērklis.
ئاسن لەلای وەک کا وایە، بڕۆنزیش وەک داری کلۆر. 27
Dzelzs priekš viņa kā salmi, un varš kā sapraulējis koks.
تیری کەوانەکان نایبەزێنن؛ بەردی بەردەقانییەکان بەلایەوە وەک پووشن. 28
Bulta viņu neaiztrieks; lingas akmeņi viņam ir kā pelus.
گورز لەلای وەک کایە؛ بە ڕاوەشاندنی ڕم پێدەکەنێت. 29
Lielas bozes viņam ir kā pelus, viņš smejas, kad šķēps svelpj.
ژێری پارچە گۆزەی تیژە، جەنجەڕ بەسەر قوڕدا ڕادەکێشێت. 30
Viņa pavēderē asi kasīkļi, un kā ar ecešām viņš brauc pa dubļiem.
وا دەکات قووڵایی وەک مەنجەڵ بکوڵێت، دەریا وەک هیزەی زەیت لێ دەکات. 31
Viņš dara, ka dziļumi verd kā pods, un sajauc jūru kā zalves virumu.
لەدوای خۆی هێڵێکی سپی درەوشاوە بەجێدەهێڵێت، شەپۆلەکان وەک پرچی سپی لێ دەکات. 32
Kur viņš gājis ceļš spīd; tie ūdens viļņi ir kā sudraboti.
لەسەر زەوی هاوشێوەی نییە، بۆ نەترسان دروستکراوە. 33
Virs zemes cits viņam nav līdzinājams, viņš tāds radīts, ka nebīstas.
بە سووکییەوە تەماشای لووتبەرزەکان دەکات؛ پاشای هەموو لەخۆباییەکانە.» 34
Viss, kas ir augsts, viņam nav nekas; viņš visu lepno zvēru ķēniņš.

< ئەیوب 41 >