< ئەیوب 40 >

یەزدان بە ئەیوبی فەرموو: 1
And the Lord addressed Job, and said,
«ئایا ئەوەی ڕکابەری لەگەڵ توانادارەکە دەکات مافی ئەوەی هەیە سەرزەنشتی بکات؟ ئەوەی خودا تاوانبار دەکات با وەڵام بداتەوە!» 2
Will he that contendeth with the Almighty yet find fault? him that reproveth God answer this.
ئەیوبیش وەڵامی یەزدانی دایەوە: 3
Then answered Job the Lord, and said,
«من وا سووکوچروکم، چۆن وەڵامت بدەمەوە؟ من دەست دەخەمە سەر دەمی خۆم. 4
Behold, I am too vile: what shall I answer thee? my hand do I place on my mouth.
جارێک قسەم کرد و بێ وەڵام بووم، دوو جار و ئیتر دووبارەی ناکەمەوە.» 5
Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will not repeat it again.
یەزدانیش لە گەردەلوولەکەوە وەڵامی ئەیوبی دایەوە و فەرمووی: 6
Then answered the Lord unto Job out of the storm-wind, and said,
«ئێستا وەک پیاو پشتێنەکەی خۆت توند بکە؛ من پرسیارت لێ دەکەم و تۆش وەڵامم بدەوە. 7
Do but gird up like a mighty man thy loins: I will ask thee, and do thou inform me.
«ئایا دادپەروەریم دەخەیتە گومانەوە، تاوانبارم دەکەیت بۆ ئەوەی خۆت بە ڕاستودروست دەربخەیت؟ 8
Wilt thou indeed annul my decree? wilt thou condemn me, in order that thou mayest appear righteous?
یان بازووێکت وەک خودا هەیە و بە دەنگێکی وەک دەنگی ئەو دەگرمێنیت؟ 9
But if thou hast an arm like God, or if thou canst thunder loudly like him:
ئێستا بە پایەبەرزی و سەرفرازی خۆت بڕازێنەوە، ڕێز و شکۆمەندی بپۆشە. 10
Then do deck thyself with excellence and greatness, and clothe thyself in majesty and glory.
لافاوی تووڕەییەکەت بڕێژە و تەماشای هەموو لووتبەرزێک بکە و نزمی بکەرەوە، 11
Scatter abroad the ragings of thy wrath, and look on every proud one, and humble him.
سەیری هەموو خۆبەزلزانێک بکە و زەلیلی بکە، لە جێی خۆیان پێ بە خراپەکاراندا بنێ. 12
Look on every proud one, and bend him low; and tread down the wicked in their place.
تێکڕا لەناو خۆڵ نوقومیان بکە، لە تاریکیدا ڕوویان بەند بکە. 13
Hide them in the dust altogether: bind up their faces in concealment.
منیش دان بەوەدا دەنێم، کە دەستی ڕاستی خۆت دەتوانێت ڕزگارت بکات. 14
Then will I also myself praise thee, when thy own right hand hath helped thee.
«سەیری بەهێمۆت بکە، کە لەگەڵ تۆ دروستم کرد وەک مانگا گیا دەخوات. 15
Only behold Behemoth, which I made near thee: grass he eateth like the ox.
ئەوەتا هێزەکەی لە کەمەریەتی و تواناکەی لە ماسوولکەکانی سکیەتی. 16
Only see, [how great] is his strength in his loins, and his force, in the muscles of his belly.
کلکی وەک داری ئورز شۆڕ دەکاتەوە؛ ماسوولکەکانی ڕانی یەکیان تەنیوە. 17
He stretcheth out his tail like a cedar: the sinews of his loins are closely wrapped together.
ئێسکەکانی لوولەی بڕۆنزن، چوارپەلی وەکو لوولەی ئاسنن. 18
His bones are like pipes of brass: his frame is like bars of iron.
ئەو سەرەتای کارەکانی خودایە، بەڵام دروستکەرەکەی دەتوانێت بە شمشێر لێی نزیک بێتەوە. 19
He is the first in rank of the works of God: he that made him can alone bring his sword near unto him.
چیاکان سەوزایی بۆ دەردەخەن و هەموو ئاژەڵی کێوی لەتەنیشتی یاری دەکەن. 20
But truly the mountains bear for him his food, and all the beasts of the field play there.
لەژێر درەختەکانی لۆتس ڕادەکشێت، خۆی دەشارێتەوە لەنێو قامیشی زۆنگەکاندا. 21
Under shady trees he lieth down, in the covert of the reeds, and swamp.
درەختەکانی لۆتس بە سێبەرەکانیان دایدەپۆشن؛ شۆڕەبی کەنار جۆگەکان دەوری دەدەن. 22
Shady trees cover him as his shadow: willows of the brook encompass him about.
ئەگەر ئاوی ڕووبار هەستێت یان ڕووباری ئوردونیش تەووژم بۆ دەمی بهێنێت، ئەو دڵنیایە و ترسی لێ نانیشێت. 23
Behold, a river sweepeth violently along, but he hasteneth not away: he remaineth quiet, though a Jordan rusheth up to his mouth.
ئایا کەس دەتوانێت ڕوو بە ڕوو ڕاوی بکات، یان بە تەڵە بیگرێت و لووتی کون بکات؟ 24
Can one catch him before his eyes? pierce his nose by means of snares?—

< ئەیوب 40 >