< ئەیوب 4 >

ئینجا ئەلیفازی تێمانی وەڵامی دایەوە: 1
Y respondió Elifaz el temanita, y dijo:
«ئەگەر یەکێک قسەیەک بکات دڵگران دەبیت؟ بەڵام کێ دەتوانێت لە قسەکردن ڕابوەستێت؟ 2
Si probáremos a hablarte, te será molesto; pero ¿quién podrá detener las palabras?
لە یادت بێ تۆ ڕێنمایی زۆر کەست کردووە و دەستە شلبووەکانت توند کردووە. 3
He aquí, tú enseñabas a muchos, y las manos flacas corroborabas.
قسەکانت ئەوانەی هەستاندەوە کە کەوتوون و ئەژنۆ لەرزۆکەکانت چەسپاند. 4
Al que vacilaba, enderezaban tus palabras, y las rodillas de los que arrodillaban esforzabas.
بەڵام ئێستا کە خۆت تووشی تەنگانە بوویت، ورەت بەرداوە، لەوەی کە بەسەر خۆت هاتووە، پەرێشان بوویت. 5
Mas ahora que a ti te ha venido, te es molesto; y cuando ha llegado hasta ti, te turbas.
ئایا پشت بە لەخواترسییەکەت نابەستیت؟ ئایا بێ کەموکوڕییەکەت هیوابەخش نییە؟ 6
¿Es éste tu temor, tu confianza, tu esperanza, y la perfección de tus caminos?
«بەبیر خۆتی بهێنەرەوە، بێتاوانێکت بینیوە فەوتابێت، یاخود کەسە سەرڕاستەکان لەناوچووبن؟ 7
Acuérdate ahora, ¿quién haya sido inocente que se perdiese? Y ¿adónde los rectos han sido cortados?
وەک بینیوتە، ئەوانەی خراپە دەکێڵن و چەرمەسەری دەچێنن، خۆیان دروێنەی دەکەن. 8
Como yo he visto que los que aran iniquidad y siembran injuria, la siegan.
بە هەناسەی خودا لەناودەچن و بە بای تووڕەییەکەی نامێنن. 9
Perecen por el aliento de Dios, y por el espíritu de su furor son consumidos.
مڕەمڕی شێر و دەنگی نەڕەی و کەڵبەی شێرەکان شکێنران. 10
El bramido del león, y la voz del león, y los dientes de los leoncillos son arrancados.
شێر دەفەوتێت لەبەر نەبوونی نێچیر و بەچکەی شێرەکە پەرتەوازە دەبن. 11
El león viejo perece por falta de presa, y los hijos del león son esparcidos.
«وشەیەک بۆ لای من دزەی کرد، گوێم چرپەیەکی بیست. 12
El negocio también me era a mí oculto; mas mi oído ha percibido algo de ello.
لە مۆتەکەی شەومدا کاتێک مرۆڤ خەوێکی قووڵ دەیباتەوە، 13
En imaginaciones de visiones nocturnas, cuando el sueño cae sobre los hombres,
ترس و تۆقینێک منی داگرت و هەموو ئێسکەکانم لەرزین. 14
me sobrevino un espanto y un temblor, que estremeció todos mis huesos.
ڕۆحێک بە بەردەممدا تێپەڕی و مووەکانی لەشم مووچڕکەیان پێدا هات. 15
Y un espíritu que pasó por delante de mí, hizo que se erizara el vello de mi carne.
ڕاوەستا، بەڵام نەمزانی چی بوو، شێوەیەک لەبەرچاوم بوو، چرپەیەک و دەنگێکم بیست: 16
Se paró un fantasma delante de mis ojos, cuyo rostro yo no conocí, y quedo, oí que decía:
”ئایا مرۆڤ لە خودا ڕاستودروستترە، یان پیاو لە بەدیهێنەرەکەی بێگەردتر دەبێت؟ 17
¿Por ventura será el hombre más justo que Dios? ¿Será el varón más limpio que el que lo hizo?
ئەگەر خودا متمانە بە خزمەتکارەکانی نەکات و گومڕایی بخاتە پاڵ فریشتەکانی، 18
He aquí que en sus siervos no confía, y en sus ángeles halló locura.
ئەی چەند زیاتر متمانە بە دانیشتووانی ناو خانووی قوڕ ناکات، ئەوانەی بنەچەیان لە خۆڵەوەیە و وەک مۆرانە پان دەکرێنەوە. 19
¡Cuánto más en los que habitan en casas de lodo, cuyo fundamento está en el polvo, y que serán quebrantados de la polilla!
لەنێوان بەیانی و ئێوارەدا تێکدەشکێنرێن، بێ ئەوەی کەس ئاگای لێیان بێت بۆ هەتاهەتایە لەناودەچن. 20
De la mañana a la tarde son quebrantados, y se pierden para siempre, sin haber quien lo considere.
ئایا گوریسی ڕەشماڵەکانیان هەڵنەکێشراوە، تاکو بەبێ دانایی بمرن؟“ 21
¿Su hermosura, no se pierde con ellos mismos? Mueren, y no lo saben.

< ئەیوب 4 >