< ئەیوب 36 >

دیسان ئەلیهو گوتی: 1
Entonces Eliú continuó:
«تۆزێک ئارامم لەگەڵ بگرە جا پێتی نیشان دەدەم کە هێشتا قسە هەیە لەبەر خودا بگوترێت. 2
Espérame un poco y te diré más, porque aún queda algo por decir en defensa de ʼEloha.
زانینم لە دوورەوە هەڵدەگرم و ڕاستودروستی دەدەمە پاڵ دروستکەرەکەم. 3
Desde lejos traeré mi saber y atribuiré justicia a mi Hacedor,
بەڕاستی قسەکانم درۆ نین، ئەو کەسەی زانیاری تەواوە لەلای تۆیە. 4
porque en verdad mis palabras no son falsas. Contigo está Uno que es perfecto en conocimiento.
«خودا مەزنە و بە چاوی سووک تەماشای کەس ناکات، گەورەیە و ئامانجەکەی چەسپاوە. 5
Ciertamente ʼEL es poderoso, pero no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
خراپەکار ناژیێنێت و مافی زەلیلان دەدات. 6
No otorga vida al perverso, pero hace justicia a los afligidos.
چاوەکانی لەسەر کەسی ڕاستودروست لا نادات، بەڵکو لەگەڵ پاشایان لەسەر تەخت دایاندەنیشێنێت و هەتاسەر پایەداریان دەکات. 7
No aparta sus ojos de los justos. Los hace sentar con reyes en el trono para siempre, y serán exaltados.
ئەگەر بە زنجیر ببەسترێنەوە، ئەگەر بە پەتی زەلیلی ببردرێن، 8
Si están presos con grilletes y atrapados con cuerdas de aflicción,
کردەوە و یاخیبوونەکانی خۆیانیان بۆ دەردەخات، چونکە لووتبەرز بوون. 9
los reprende por su obra y por sus transgresiones, porque se exaltaron a sí mismos.
گوێیەکانیان بۆ ئاگادارکردنەوە دەکاتەوە و فەرمانیان پێ دەکات لە خراپەکانیان تۆبە بکەن. 10
Les abre el oído a la corrección y los exhorta a devolverse de la iniquidad.
ئەگەر گوێ بگرن و بیپەرستن، ڕۆژگاریان بە باشە و ساڵانیان بە خۆشی بەسەردەبەن. 11
Si escuchan y se someten, acaban sus días en prosperidad, y sus años en deleites.
ئەگەر گوێش نەگرن، بە شمشێر لەناودەچن و بە نەزانی دەمرن. 12
Pero si no escuchan, perecen a filo de espada o por su ignorancia.
«خوانەناسان تووڕەیی کۆدەکەنەوە، تەنانەت کاتێک دەیانبەستێتەوە هاواری فریاکەوتن ناکەن. 13
Los impíos de corazón atesoran ira, no claman cuando Él los ata y
لەنێو پیاوە لەشفرۆشەکانی نزرگەکان لە گەنجیێتیدا دەمرن. 14
mueren en la juventud. Sus vidas terminan entre los sodomitas con rituales paganos.
بەڵام فریای کڵۆڵ دەکەوێت لە زەلیلییەکەی و لە کاتی تەنگانە گوێیان دەکاتەوە. 15
Él libra a los afligidos en su aflicción. Abre sus oídos en la opresión.
«هەروەها لە ڕووی تەنگانە پاڵت پێوە دەنێت بەرەو شوێنێکی پانوبەرین و بێ بەربەست و سەر خوانەکەت پڕ دەبێت لە خواردنی بەتام. 16
También te sacará de las garras de la angustia a un lugar espacioso y abierto, para servirte una mesa llena de sustancia.
بەڵام ئێستا ئەو حوکمدانەی کە بۆ خراپەکارە بەسەر تۆدا درا، حوکمدان و دادپەروەری دەتگرن. 17
Pero si tú estás lleno del juicio que merece el perverso, el juicio y la justicia se apoderan de ti.
ئاگاداربە دەوڵەمەندی پەلکێشت نەکات، زۆری بەرتیل بەڕەڵات ناکات. 18
Por lo cual, teme, no sea que en su ira te quite de un golpe, del cual no te pueda librar ni un gran rescate.
ئایا دەوڵەمەندیت بۆ فریاکەوتن لە تەنگانە دەتپارێزێت یان هەموو ئەو کۆششکردنە لە تواناتدایە؟ 19
¿Será suficiente tu clamor para librarte de la angustia o todas las fuerzas de tu poder?
تامەزرۆی شەو مەبە، هەتا خەڵک لە ماڵەکانیان ڕابکێشیت. 20
No anheles la noche en la cual los pueblos desaparecerán de su lugar.
ئاگاداربە! ئاوڕ لە خراپە مەدەوە، چونکە ئەمەت هەڵبژارد نەک زەلیلی. 21
Cuídate de no volver a la iniquidad, porque escogiste ésta en vez de la aflicción.
«خودا بە توانای خۆی پایەبەرزە. کێ وەک ئەو مامۆستایە؟ 22
Ciertamente ʼEL es exaltado en su poder: ¿Quién es un Maestro como Él?
کێ ڕێگای ئەوی بەسەردا سەپاندووە؟ یان کێ پێی دەڵێت:”خراپەت کردووە؟“ 23
¿Quién le señala el camino? ¿Quién le dirá jamás: Cometiste injusticia?
لەبیرت بێت کە کارەکەی بە مەزن بزانیت، کە خەڵکی گۆرانی بەسەردا دەڵێن. 24
Acuérdate de engrandecer su obra, de la cual los hombres cantan.
هەموو مرۆڤ دەیبینێت؛ خەڵکی لە دوورەوە تەماشای دەکەن. 25
Todos los hombres la contemplan. Los humanos la miran desde lejos.
خودا چەند مەزنە و ئێمەش نایناسین و ژمارەی ساڵەکانی ناپشکێنرێن. 26
Mira, ʼEL es exaltado, y nosotros no lo conocemos. El número de sus años es inescrutable.
«دڵۆپەکانی ئاو ڕادەکێشێت، دەیانکات بە هەور پاشان دەیانبارێنێت؛ 27
Él atrae las gotas de agua, y a la lluvia convierte en vapor
لە هەورەکانەوە بارانێکی زۆر بەسەر ئادەمیزاد دەڕژێنێت. 28
que destilan las nubes, y vierten en abundancia sobre los hombres.
ئایا کەس تێدەگات چۆن هەورەکان پەرت دەکات یان چۆن لە کەپرەکەیەوە هەورەتریشقە دەنێرێت؟ 29
¿Quién entenderá el despliegue de las nubes y el estruendo de la bóveda celeste?
ببینە بروسکەی خۆی بەسەر خۆیدا پەرتوبڵاو دەکات و قووڵایی دەریا دادەپۆشێت، 30
Ciertamente, despliega su rayo en ella y cubre las profundidades del mar.
چونکە بەمە حوکمڕانی گەلان دەکات و بە پڕی خواردن دەدات. 31
Con tales cosas gobierna a los pueblos y da alimento en abundancia.
بە دەستەکانی بروسکە دەگرێت و فەرمانی پێدەدات لە دوژمن بدات. 32
Cubre con sus manos el rayo y lo lanza certero hacia su blanco.
گرمەکەی ڕایدەگەیەنێت، مەڕوماڵاتیش بە هاتنی دەزانن. 33
El trueno anuncia su presencia, el ganado también, con respecto a la tormenta que se levanta.

< ئەیوب 36 >