< ئەیوب 36 >

دیسان ئەلیهو گوتی: 1
Eliú también continuó, y dijo,
«تۆزێک ئارامم لەگەڵ بگرە جا پێتی نیشان دەدەم کە هێشتا قسە هەیە لەبەر خودا بگوترێت. 2
“Tened un poco de paciencia conmigo y os lo mostraré; porque todavía tengo algo que decir en nombre de Dios.
زانینم لە دوورەوە هەڵدەگرم و ڕاستودروستی دەدەمە پاڵ دروستکەرەکەم. 3
Obtendré mis conocimientos desde lejos, y atribuiré la justicia a mi Hacedor.
بەڕاستی قسەکانم درۆ نین، ئەو کەسەی زانیاری تەواوە لەلای تۆیە. 4
Porque en verdad mis palabras no son falsas. Uno que es perfecto en conocimiento está contigo.
«خودا مەزنە و بە چاوی سووک تەماشای کەس ناکات، گەورەیە و ئامانجەکەی چەسپاوە. 5
“He aquí que Dios es poderoso y no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
خراپەکار ناژیێنێت و مافی زەلیلان دەدات. 6
No preserva la vida de los malvados, sino que hace justicia a los afligidos.
چاوەکانی لەسەر کەسی ڕاستودروست لا نادات، بەڵکو لەگەڵ پاشایان لەسەر تەخت دایاندەنیشێنێت و هەتاسەر پایەداریان دەکات. 7
No aparta sus ojos de los justos, pero con reyes en el trono, los pone para siempre, y son exaltados.
ئەگەر بە زنجیر ببەسترێنەوە، ئەگەر بە پەتی زەلیلی ببردرێن، 8
Si están atados con grilletes, y son tomados en las cuerdas de las aflicciones,
کردەوە و یاخیبوونەکانی خۆیانیان بۆ دەردەخات، چونکە لووتبەرز بوون. 9
luego les muestra su trabajo, y sus transgresiones, que se han comportado con orgullo.
گوێیەکانیان بۆ ئاگادارکردنەوە دەکاتەوە و فەرمانیان پێ دەکات لە خراپەکانیان تۆبە بکەن. 10
También les abre los oídos a la instrucción, y ordena que vuelvan de la iniquidad.
ئەگەر گوێ بگرن و بیپەرستن، ڕۆژگاریان بە باشە و ساڵانیان بە خۆشی بەسەردەبەن. 11
Si le escuchan y le sirven, pasarán sus días en la prosperidad, y sus años en los placeres.
ئەگەر گوێش نەگرن، بە شمشێر لەناودەچن و بە نەزانی دەمرن. 12
Pero si no escuchan, perecerán a espada; morirán sin conocimiento.
«خوانەناسان تووڕەیی کۆدەکەنەوە، تەنانەت کاتێک دەیانبەستێتەوە هاواری فریاکەوتن ناکەن. 13
“Pero los impíos de corazón acumulan ira. No gritan pidiendo ayuda cuando los ata.
لەنێو پیاوە لەشفرۆشەکانی نزرگەکان لە گەنجیێتیدا دەمرن. 14
Mueren en la juventud. Su vida perece entre los impuros.
بەڵام فریای کڵۆڵ دەکەوێت لە زەلیلییەکەی و لە کاتی تەنگانە گوێیان دەکاتەوە. 15
Él libera a los afligidos por su aflicción, y abre su oído en la opresión.
«هەروەها لە ڕووی تەنگانە پاڵت پێوە دەنێت بەرەو شوێنێکی پانوبەرین و بێ بەربەست و سەر خوانەکەت پڕ دەبێت لە خواردنی بەتام. 16
Sí, él te habría seducido por la angustia, en un lugar amplio, donde no hay restricciones. Lo que se pone en su mesa estaría lleno de grasa.
بەڵام ئێستا ئەو حوکمدانەی کە بۆ خراپەکارە بەسەر تۆدا درا، حوکمدان و دادپەروەری دەتگرن. 17
“Pero tú estás lleno del juicio de los malvados. El juicio y la justicia se apoderan de ti.
ئاگاداربە دەوڵەمەندی پەلکێشت نەکات، زۆری بەرتیل بەڕەڵات ناکات. 18
No dejes que las riquezas te inciten a la ira, ni dejes que el gran tamaño de un soborno te desvíe.
ئایا دەوڵەمەندیت بۆ فریاکەوتن لە تەنگانە دەتپارێزێت یان هەموو ئەو کۆششکردنە لە تواناتدایە؟ 19
Tu riqueza te sostendría en la angustia, o todo el poder de tu fuerza?
تامەزرۆی شەو مەبە، هەتا خەڵک لە ماڵەکانیان ڕابکێشیت. 20
No desees la noche, cuando la gente es cortada en su lugar.
ئاگاداربە! ئاوڕ لە خراپە مەدەوە، چونکە ئەمەت هەڵبژارد نەک زەلیلی. 21
Tened cuidado, no miréis la iniquidad; porque has elegido esto antes que la aflicción.
«خودا بە توانای خۆی پایەبەرزە. کێ وەک ئەو مامۆستایە؟ 22
He aquí que Dios es exaltado en su poder. ¿Quién es un profesor como él?
کێ ڕێگای ئەوی بەسەردا سەپاندووە؟ یان کێ پێی دەڵێت:”خراپەت کردووە؟“ 23
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿O quién puede decir: “Has cometido una injusticia”?
لەبیرت بێت کە کارەکەی بە مەزن بزانیت، کە خەڵکی گۆرانی بەسەردا دەڵێن. 24
“Acuérdate de que engrandeces su obra, sobre la que los hombres han cantado.
هەموو مرۆڤ دەیبینێت؛ خەڵکی لە دوورەوە تەماشای دەکەن. 25
Todos los hombres lo han mirado. El hombre lo ve de lejos.
خودا چەند مەزنە و ئێمەش نایناسین و ژمارەی ساڵەکانی ناپشکێنرێن. 26
He aquí que Dios es grande y no lo conocemos. El número de sus años es inabarcable.
«دڵۆپەکانی ئاو ڕادەکێشێت، دەیانکات بە هەور پاشان دەیانبارێنێت؛ 27
Porque él extrae las gotas de agua, que destilan en lluvia de su vapor,
لە هەورەکانەوە بارانێکی زۆر بەسەر ئادەمیزاد دەڕژێنێت. 28
que los cielos derraman y que caen sobre el hombre en abundancia.
ئایا کەس تێدەگات چۆن هەورەکان پەرت دەکات یان چۆن لە کەپرەکەیەوە هەورەتریشقە دەنێرێت؟ 29
En efecto, ¿puede alguien entender la propagación de las nubes y los truenos de su pabellón?
ببینە بروسکەی خۆی بەسەر خۆیدا پەرتوبڵاو دەکات و قووڵایی دەریا دادەپۆشێت، 30
He aquí que difunde su luz a su alrededor. Cubre el fondo del mar.
چونکە بەمە حوکمڕانی گەلان دەکات و بە پڕی خواردن دەدات. 31
Porque por ellos juzga al pueblo. Da comida en abundancia.
بە دەستەکانی بروسکە دەگرێت و فەرمانی پێدەدات لە دوژمن بدات. 32
Cubre sus manos con el rayo, y le ordena que golpee la marca.
گرمەکەی ڕایدەگەیەنێت، مەڕوماڵاتیش بە هاتنی دەزانن. 33
Su ruido habla de él, y el ganado también, en lo que respecta a la tormenta que se avecina.

< ئەیوب 36 >