< ئەیوب 36 >

دیسان ئەلیهو گوتی: 1
Elihu também continuou, e disse,
«تۆزێک ئارامم لەگەڵ بگرە جا پێتی نیشان دەدەم کە هێشتا قسە هەیە لەبەر خودا بگوترێت. 2
“Tenha um pouco de paciência comigo, e eu lhe mostrarei; pois eu ainda tenho algo a dizer em nome de Deus.
زانینم لە دوورەوە هەڵدەگرم و ڕاستودروستی دەدەمە پاڵ دروستکەرەکەم. 3
Vou obter meus conhecimentos de longe, e atribuirá retidão ao meu Criador.
بەڕاستی قسەکانم درۆ نین، ئەو کەسەی زانیاری تەواوە لەلای تۆیە. 4
Pois realmente minhas palavras não são falsas. Quem é perfeito em conhecimento está com você.
«خودا مەزنە و بە چاوی سووک تەماشای کەس ناکات، گەورەیە و ئامانجەکەی چەسپاوە. 5
“Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém. Ele é poderoso em sua força de compreensão.
خراپەکار ناژیێنێت و مافی زەلیلان دەدات. 6
Ele não preserva a vida dos ímpios, mas dá justiça aos aflitos.
چاوەکانی لەسەر کەسی ڕاستودروست لا نادات، بەڵکو لەگەڵ پاشایان لەسەر تەخت دایاندەنیشێنێت و هەتاسەر پایەداریان دەکات. 7
Ele não retira seus olhos dos justos, mas com reis no trono, ele as coloca para sempre, e elas são exaltadas.
ئەگەر بە زنجیر ببەسترێنەوە، ئەگەر بە پەتی زەلیلی ببردرێن، 8
Se eles estiverem presos em grilhões, e são tomadas nas cordas das aflições,
کردەوە و یاخیبوونەکانی خۆیانیان بۆ دەردەخات، چونکە لووتبەرز بوون. 9
então ele lhes mostra o trabalho deles, e suas transgressões, que se comportaram de forma orgulhosa.
گوێیەکانیان بۆ ئاگادارکردنەوە دەکاتەوە و فەرمانیان پێ دەکات لە خراپەکانیان تۆبە بکەن. 10
Ele também abre seus ouvidos à instrução, e ordena que retornem da iniqüidade.
ئەگەر گوێ بگرن و بیپەرستن، ڕۆژگاریان بە باشە و ساڵانیان بە خۆشی بەسەردەبەن. 11
Se eles o escutarem e o servirem, eles passarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
ئەگەر گوێش نەگرن، بە شمشێر لەناودەچن و بە نەزانی دەمرن. 12
Mas se eles não ouvirem, perecerão pela espada; eles morrerão sem conhecimento.
«خوانەناسان تووڕەیی کۆدەکەنەوە، تەنانەت کاتێک دەیانبەستێتەوە هاواری فریاکەوتن ناکەن. 13
“Mas aqueles que não têm coração em Deus depositam raiva. Eles não choram por ajuda quando ele os amarra.
لەنێو پیاوە لەشفرۆشەکانی نزرگەکان لە گەنجیێتیدا دەمرن. 14
Eles morrem na juventude. Sua vida perece entre os impuros.
بەڵام فریای کڵۆڵ دەکەوێت لە زەلیلییەکەی و لە کاتی تەنگانە گوێیان دەکاتەوە. 15
He entrega os aflitos por sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
«هەروەها لە ڕووی تەنگانە پاڵت پێوە دەنێت بەرەو شوێنێکی پانوبەرین و بێ بەربەست و سەر خوانەکەت پڕ دەبێت لە خواردنی بەتام. 16
Sim, ele o teria atraído para fora de perigo, em um lugar amplo, onde não há restrições. O que é colocado em sua mesa estaria cheio de gordura.
بەڵام ئێستا ئەو حوکمدانەی کە بۆ خراپەکارە بەسەر تۆدا درا، حوکمدان و دادپەروەری دەتگرن. 17
“Mas você está cheio do julgamento dos malvados. O julgamento e a justiça se apoderam de você.
ئاگاداربە دەوڵەمەندی پەلکێشت نەکات، زۆری بەرتیل بەڕەڵات ناکات. 18
Não deixe que as riquezas o seduzam à ira, nem deixar que o grande tamanho de um suborno o deixe de lado.
ئایا دەوڵەمەندیت بۆ فریاکەوتن لە تەنگانە دەتپارێزێت یان هەموو ئەو کۆششکردنە لە تواناتدایە؟ 19
Será que sua riqueza o sustentaria em perigo? ou todo o poder de sua força?
تامەزرۆی شەو مەبە، هەتا خەڵک لە ماڵەکانیان ڕابکێشیت. 20
Não deseje a noite, quando as pessoas estão isoladas em seu lugar.
ئاگاداربە! ئاوڕ لە خراپە مەدەوە، چونکە ئەمەت هەڵبژارد نەک زەلیلی. 21
Preste atenção, não considere a iniqüidade; pois você escolheu isto em vez da aflição.
«خودا بە توانای خۆی پایەبەرزە. کێ وەک ئەو مامۆستایە؟ 22
Eis que Deus está exaltado em seu poder. Quem é um professor como ele?
کێ ڕێگای ئەوی بەسەردا سەپاندووە؟ یان کێ پێی دەڵێت:”خراپەت کردووە؟“ 23
Quem prescreveu seu caminho para ele? Ou quem pode dizer: “Você cometeu injustiça?
لەبیرت بێت کە کارەکەی بە مەزن بزانیت، کە خەڵکی گۆرانی بەسەردا دەڵێن. 24
“Lembre-se que você amplia seu trabalho, sobre o qual os homens cantaram.
هەموو مرۆڤ دەیبینێت؛ خەڵکی لە دوورەوە تەماشای دەکەن. 25
Todos os homens já olharam para ele. O homem vê isso de longe.
خودا چەند مەزنە و ئێمەش نایناسین و ژمارەی ساڵەکانی ناپشکێنرێن. 26
Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos. O número de seus anos é insondável.
«دڵۆپەکانی ئاو ڕادەکێشێت، دەیانکات بە هەور پاشان دەیانبارێنێت؛ 27
Pois ele prepara as gotas de água, que destilam na chuva a partir de seu vapor,
لە هەورەکانەوە بارانێکی زۆر بەسەر ئادەمیزاد دەڕژێنێت. 28
que o céu derrama e que caem sobre o homem em abundância.
ئایا کەس تێدەگات چۆن هەورەکان پەرت دەکات یان چۆن لە کەپرەکەیەوە هەورەتریشقە دەنێرێت؟ 29
De fato, qualquer um pode entender a propagação das nuvens e os trovões de seu pavilhão?
ببینە بروسکەی خۆی بەسەر خۆیدا پەرتوبڵاو دەکات و قووڵایی دەریا دادەپۆشێت، 30
Eis que ele espalha sua luz ao seu redor. Ele cobre o fundo do mar.
چونکە بەمە حوکمڕانی گەلان دەکات و بە پڕی خواردن دەدات. 31
Pois por estes ele julga o povo. Ele dá comida em abundância.
بە دەستەکانی بروسکە دەگرێت و فەرمانی پێدەدات لە دوژمن بدات. 32
Ele cobre suas mãos com o relâmpago, e a ordena a atingir a marca.
گرمەکەی ڕایدەگەیەنێت، مەڕوماڵاتیش بە هاتنی دەزانن. 33
Seu ruído conta sobre ele, e o gado também, em relação à tempestade que vem à tona.

< ئەیوب 36 >