< ئەیوب 36 >

دیسان ئەلیهو گوتی: 1
エリフは重ねて言った、
«تۆزێک ئارامم لەگەڵ بگرە جا پێتی نیشان دەدەم کە هێشتا قسە هەیە لەبەر خودا بگوترێت. 2
「しばらく待て、わたしはあなたに示すことがある。なお神のために言うべき事がある。
زانینم لە دوورەوە هەڵدەگرم و ڕاستودروستی دەدەمە پاڵ دروستکەرەکەم. 3
わたしは遠くからわが知識を取り、わが造り主に正義を帰する。
بەڕاستی قسەکانم درۆ نین، ئەو کەسەی زانیاری تەواوە لەلای تۆیە. 4
まことにわたしの言葉は偽らない。知識の全き者があなたと共にいる。
«خودا مەزنە و بە چاوی سووک تەماشای کەس ناکات، گەورەیە و ئامانجەکەی چەسپاوە. 5
見よ、神は力ある者であるが、何をも卑しめられない、その悟りの力は大きい。
خراپەکار ناژیێنێت و مافی زەلیلان دەدات. 6
彼は悪しき者を生かしておかれない、苦しむ者のためにさばきを行われる。
چاوەکانی لەسەر کەسی ڕاستودروست لا نادات، بەڵکو لەگەڵ پاشایان لەسەر تەخت دایاندەنیشێنێت و هەتاسەر پایەداریان دەکات. 7
彼は正しい者から目を離さず、位にある王たちと共に、とこしえに、彼らをすわらせて、尊くされる。
ئەگەر بە زنجیر ببەسترێنەوە، ئەگەر بە پەتی زەلیلی ببردرێن، 8
もし彼らが足かせにつながれ、悩みのなわに捕えられる時は、
کردەوە و یاخیبوونەکانی خۆیانیان بۆ دەردەخات، چونکە لووتبەرز بوون. 9
彼らの行いと、とがと、その高ぶったふるまいを彼らに示し、
گوێیەکانیان بۆ ئاگادارکردنەوە دەکاتەوە و فەرمانیان پێ دەکات لە خراپەکانیان تۆبە بکەن. 10
彼らの耳を開いて、教を聞かせ、悪を離れて帰ることを命じられる。
ئەگەر گوێ بگرن و بیپەرستن، ڕۆژگاریان بە باشە و ساڵانیان بە خۆشی بەسەردەبەن. 11
もし彼らが聞いて彼に仕えるならば、彼らはその日を幸福に過ごし、その年を楽しく送るであろう。
ئەگەر گوێش نەگرن، بە شمشێر لەناودەچن و بە نەزانی دەمرن. 12
しかし彼らが聞かないならば、つるぎによって滅び、知識を得ないで死ぬであろう。
«خوانەناسان تووڕەیی کۆدەکەنەوە، تەنانەت کاتێک دەیانبەستێتەوە هاواری فریاکەوتن ناکەن. 13
心に神を信じない者どもは怒りをたくわえ、神に縛られる時も、助けを呼び求めることをしない。
لەنێو پیاوە لەشفرۆشەکانی نزرگەکان لە گەنجیێتیدا دەمرن. 14
彼らは年若くして死に、その命は恥のうちに終る。
بەڵام فریای کڵۆڵ دەکەوێت لە زەلیلییەکەی و لە کاتی تەنگانە گوێیان دەکاتەوە. 15
神は苦しむ者をその苦しみによって救い、彼らの耳を逆境によって開かれる。
«هەروەها لە ڕووی تەنگانە پاڵت پێوە دەنێت بەرەو شوێنێکی پانوبەرین و بێ بەربەست و سەر خوانەکەت پڕ دەبێت لە خواردنی بەتام. 16
神はまたあなたを悩みから、束縛のない広い所に誘い出された。そしてあなたの食卓に置かれた物はすべて肥えた物であった。
بەڵام ئێستا ئەو حوکمدانەی کە بۆ خراپەکارە بەسەر تۆدا درا، حوکمدان و دادپەروەری دەتگرن. 17
しかしあなたは悪人のうくべきさばきをおのれに満たし、さばきと公義はあなたを捕えている。
ئاگاداربە دەوڵەمەندی پەلکێشت نەکات، زۆری بەرتیل بەڕەڵات ناکات. 18
あなたは怒りに誘われて、あざけりに陥らぬように心せよ。あがないしろの大いなるがために、おのれを誤るな。
ئایا دەوڵەمەندیت بۆ فریاکەوتن لە تەنگانە دەتپارێزێت یان هەموو ئەو کۆششکردنە لە تواناتدایە؟ 19
あなたの叫びはあなたを守って、悩みを免れさせるであろうか、いかに力をつくしても役に立たない。
تامەزرۆی شەو مەبە، هەتا خەڵک لە ماڵەکانیان ڕابکێشیت. 20
人々がその所から断たれるその夜を慕ってはならない。
ئاگاداربە! ئاوڕ لە خراپە مەدەوە، چونکە ئەمەت هەڵبژارد نەک زەلیلی. 21
慎んで悪に傾いてはならない。あなたは悩みよりもむしろこれを選んだからだ。
«خودا بە توانای خۆی پایەبەرزە. کێ وەک ئەو مامۆستایە؟ 22
見よ、神はその力をもってあがめられる。だれか彼のように教える者があるか。
کێ ڕێگای ئەوی بەسەردا سەپاندووە؟ یان کێ پێی دەڵێت:”خراپەت کردووە؟“ 23
だれか彼のためにその道を定めた者があるか。だれか『あなたは悪い事をした』と言いうる者があるか。
لەبیرت بێت کە کارەکەی بە مەزن بزانیت، کە خەڵکی گۆرانی بەسەردا دەڵێن. 24
神のみわざをほめたたえる事を忘れてはならない。これは人々の歌いあがめるところである。
هەموو مرۆڤ دەیبینێت؛ خەڵکی لە دوورەوە تەماشای دەکەن. 25
すべての人はこれを仰ぎ見る。人は遠くからこれを見るにすぎない。
خودا چەند مەزنە و ئێمەش نایناسین و ژمارەی ساڵەکانی ناپشکێنرێن. 26
見よ、神は大いなる者にいまして、われわれは彼を知らない。その年の数も計り知ることができない。
«دڵۆپەکانی ئاو ڕادەکێشێت، دەیانکات بە هەور پاشان دەیانبارێنێت؛ 27
彼は水のしたたりを引きあげ、その霧をしたたらせて雨とされる。
لە هەورەکانەوە بارانێکی زۆر بەسەر ئادەمیزاد دەڕژێنێت. 28
空はこれを降らせて、人の上に豊かに注ぐ。
ئایا کەس تێدەگات چۆن هەورەکان پەرت دەکات یان چۆن لە کەپرەکەیەوە هەورەتریشقە دەنێرێت؟ 29
だれか雲の広がるわけと、その幕屋のとどろくわけとを悟ることができようか。
ببینە بروسکەی خۆی بەسەر خۆیدا پەرتوبڵاو دەکات و قووڵایی دەریا دادەپۆشێت، 30
見よ、彼はその光をおのれのまわりにひろげ、また海の底をおおわれる。
چونکە بەمە حوکمڕانی گەلان دەکات و بە پڕی خواردن دەدات. 31
彼はこれらをもって民をさばき、食物を豊かに賜い、
بە دەستەکانی بروسکە دەگرێت و فەرمانی پێدەدات لە دوژمن بدات. 32
いなずまをもってもろ手を包み、これに命じて敵を打たせられる。
گرمەکەی ڕایدەگەیەنێت، مەڕوماڵاتیش بە هاتنی دەزانن. 33
そのとどろきは、悪にむかって怒りに燃える彼を現す。

< ئەیوب 36 >