< ئەیوب 36 >

دیسان ئەلیهو گوتی: 1
És folytatta Elíhú és mondta:
«تۆزێک ئارامم لەگەڵ بگرە جا پێتی نیشان دەدەم کە هێشتا قسە هەیە لەبەر خودا بگوترێت. 2
Várj reám egy kicsit, hadd közöljem veled, mert még van Isten mellett mondani valóm.
زانینم لە دوورەوە هەڵدەگرم و ڕاستودروستی دەدەمە پاڵ دروستکەرەکەم. 3
Messzünnen hozom tudásomat és alkotómnak adok igazat.
بەڕاستی قسەکانم درۆ نین، ئەو کەسەی زانیاری تەواوە لەلای تۆیە. 4
Mert valóban, szavaim nem hazugság, teljes tudású van szemben veled.
«خودا مەزنە و بە چاوی سووک تەماشای کەس ناکات، گەورەیە و ئامانجەکەی چەسپاوە. 5
Lám, Isten hatalmas, de kit sem vet meg, észerőre hatalmas.
خراپەکار ناژیێنێت و مافی زەلیلان دەدات. 6
Nem hagyja életben a gonoszt, s a szegényeknek jogát megadja.
چاوەکانی لەسەر کەسی ڕاستودروست لا نادات، بەڵکو لەگەڵ پاشایان لەسەر تەخت دایاندەنیشێنێت و هەتاسەر پایەداریان دەکات. 7
Nem vonja el az igaztól szemeit, sőt királyok mellé, a trónra ültette őket örökre, hogy kimagasodtak.
ئەگەر بە زنجیر ببەسترێنەوە، ئەگەر بە پەتی زەلیلی ببردرێن، 8
S ha bilincsekkel vannak megkötve, ha megfogatnak a nyomorúság köteleivel:
کردەوە و یاخیبوونەکانی خۆیانیان بۆ دەردەخات، چونکە لووتبەرز بوون. 9
megmondja nekik cselekedetüket és bűntetteiket, hogy hősködtek;
گوێیەکانیان بۆ ئاگادارکردنەوە دەکاتەوە و فەرمانیان پێ دەکات لە خراپەکانیان تۆبە بکەن. 10
megnyitja fülüket a feddésnek és azt mondja, hogy térjenek meg a jogtalanságtól.
ئەگەر گوێ بگرن و بیپەرستن، ڕۆژگاریان بە باشە و ساڵانیان بە خۆشی بەسەردەبەن. 11
Ha hallgatnak rá és szolgálják őt, jólétben töltik el végig napjaikat és éveiket kellemetességben;
ئەگەر گوێش نەگرن، بە شمشێر لەناودەچن و بە نەزانی دەمرن. 12
de ha nem hallgatnak reá, fegyver által tűnnek el s kimúlnak megismerés híján.
«خوانەناسان تووڕەیی کۆدەکەنەوە، تەنانەت کاتێک دەیانبەستێتەوە هاواری فریاکەوتن ناکەن. 13
S az istentelen szívűek haragot táplálnak, nem esedeznek, midőn megkötözte őket.
لەنێو پیاوە لەشفرۆشەکانی نزرگەکان لە گەنجیێتیدا دەمرن. 14
Ifjúkorban kell elhalnia lelküknek és életüknek a ledérek között.
بەڵام فریای کڵۆڵ دەکەوێت لە زەلیلییەکەی و لە کاتی تەنگانە گوێیان دەکاتەوە. 15
Kiszabadítja a nyomorgót nyomorúsága által s a szorongatás által megnyitja fülüket.
«هەروەها لە ڕووی تەنگانە پاڵت پێوە دەنێت بەرەو شوێنێکی پانوبەرین و بێ بەربەست و سەر خوانەکەت پڕ دەبێت لە خواردنی بەتام. 16
Kicsábít téged is a szükség szájából, tág térre, melynek helyén nincs szorongás, s a mi rászáll asztalodra, tele van zsiradékkal.
بەڵام ئێستا ئەو حوکمدانەی کە بۆ خراپەکارە بەسەر تۆدا درا، حوکمدان و دادپەروەری دەتگرن. 17
De ha a gonosz ítéletével vagy tele, ítélet és törvény megragadnak téged.
ئاگاداربە دەوڵەمەندی پەلکێشت نەکات، زۆری بەرتیل بەڕەڵات ناکات. 18
Bizony, ne csábítson el téged a harag tömérdekségével és a váltság bősége ne hajlítson el.
ئایا دەوڵەمەندیت بۆ فریاکەوتن لە تەنگانە دەتپارێزێت یان هەموو ئەو کۆششکردنە لە تواناتدایە؟ 19
Hát szorongás nélkül rendezze-e segítségedet s az erőszak minden megfeszítése nélkül?
تامەزرۆی شەو مەبە، هەتا خەڵک لە ماڵەکانیان ڕابکێشیت. 20
Ne áhítsd az éjéjszakát, midőn népek tűnnek el helyükről.
ئاگاداربە! ئاوڕ لە خراپە مەدەوە، چونکە ئەمەت هەڵبژارد نەک زەلیلی. 21
Őrizkedjél, ne fordulj jogtalanság felé, mert ezt inkább választottad a nyomorúságnál.
«خودا بە توانای خۆی پایەبەرزە. کێ وەک ئەو مامۆستایە؟ 22
Lám, Isten felmagasztosul erejében; ki olyan oktató, mint ő!
کێ ڕێگای ئەوی بەسەردا سەپاندووە؟ یان کێ پێی دەڵێت:”خراپەت کردووە؟“ 23
Ki kéri számon tőle útját, s ki mondja: jogtalanságot műveltél!
لەبیرت بێت کە کارەکەی بە مەزن بزانیت، کە خەڵکی گۆرانی بەسەردا دەڵێن. 24
Gondolj rá, hogy magasztald művét, melyet szemléltek férfiak;
هەموو مرۆڤ دەیبینێت؛ خەڵکی لە دوورەوە تەماشای دەکەن. 25
mind az emberek néztek rá, a halandó messziről tekinti.
خودا چەند مەزنە و ئێمەش نایناسین و ژمارەی ساڵەکانی ناپشکێنرێن. 26
Lám, Isten magasztos, nem ismerjük meg, éveinek száma ki nem kutatható.
«دڵۆپەکانی ئاو ڕادەکێشێت، دەیانکات بە هەور پاشان دەیانبارێنێت؛ 27
Mert felvonja a víznek cseppjeit, hogy az ő köde számára tisztuljanak esővé,
لە هەورەکانەوە بارانێکی زۆر بەسەر ئادەمیزاد دەڕژێنێت. 28
melyet folyatnak a fellegek, csurgatnak a sok emberre.
ئایا کەس تێدەگات چۆن هەورەکان پەرت دەکات یان چۆن لە کەپرەکەیەوە هەورەتریشقە دەنێرێت؟ 29
Avagy értik-e a felhő terjedelmeit, sátrának robaját?
ببینە بروسکەی خۆی بەسەر خۆیدا پەرتوبڵاو دەکات و قووڵایی دەریا دادەپۆشێت، 30
Lám, magára terítette fényét s ráborította a tenger gyökereit,
چونکە بەمە حوکمڕانی گەلان دەکات و بە پڕی خواردن دەدات. 31
mert velök ítél népeket, eleséget ád busásan.
بە دەستەکانی بروسکە دەگرێت و فەرمانی پێدەدات لە دوژمن بدات. 32
Kezeire fényt borított s kirendelte azt a támadó ellen.
گرمەکەی ڕایدەگەیەنێت، مەڕوماڵاتیش بە هاتنی دەزانن. 33
Hirdet róla az ő dörgése, a csorda is a keletkező viharról.

< ئەیوب 36 >