< ئەیوب 35 >
ئەلیهوش بەردەوام بوو و گوتی: | 1 |
Још говори Елијуј и рече:
«ئایا ئەمە بە ڕاست دادەنێیت؟ گوتت:”ڕاستییەکەی لای منە، نەک لای خودا.“ | 2 |
Мислиш ли да си право рекао: Моја је правда већа од Божије?
لەگەڵ ئەوەشدا لێی دەپرسیت:”چ سوودێکی بۆم هەیە، قازانجی چیم کرد لە نەکردنی گوناه؟“ | 3 |
Јер си рекао: Шта ће ми помоћи, каква ће ми бити корист, да не грешим?
«من حەز دەکەم وەڵامی تۆ بدەمەوە، وەڵامی تۆ و هاوڕێیەکانیشت دەدەمەوە. | 4 |
Ја ћу одговорити теби и друговима твојим с тобом.
تەماشای ئاسمان بکە و ببینە، تێبینی هەورەکان بکە لە تۆ بەرزترن. | 5 |
Погледај небо, и види; погледај облаке, како су виши од тебе.
ئەگەر گوناهە بکەیت چیت لێکردووە و ئەگەر یاخیبوونەکانت زۆر بکەیت چیت پێکردووە؟ | 6 |
Ако грешиш, шта ћеш Му учинити? Или ако се умноже безакоња твоја, шта ћеш Му наудити?
ئەگەر ڕاستودروست بیت چیت پێیداوە، یان چی لە دەستت وەردەگرێت؟ | 7 |
Ако си праведан, шта ћеш Му дати? Или шта ће примити из руке твоје?
خراپەکەت بۆ مرۆڤێک دەبێت کە وەک خۆتە و ڕاستودروستیشت بۆ ئادەمیزادە. | 8 |
Човеку какав си може наудити твоја злоћа, и сину човечијем помоћи твоја правда.
«خەڵک لەتاوی زۆرداری هاوار دەکەن، لەبەر ستەمکاران هاواری فریاکەوتن دەکەن. | 9 |
Вапију од великог насиља којима се чини, и вичу на руку силних;
ناڵێن:”کوا خودای بەدیهێنەرم، ئەوەی لە شەودا زەبوور دەدات، | 10 |
А ни један не говори: Где је Бог, Створитељ мој, који даје песму ноћу;
ئەوەی فێرمان دەکات زیاتر لە ئاژەڵەکانی زەوی و لە باڵندەکانی ئاسمان داناترمان دەکات؟“ | 11 |
Који чини те смо разумнији од зверја земаљског, и мудрији од птица небеских.
کاتێک خەڵک لە دەست لووتبەرزی خراپەکاران هاوار دەکەن، وەڵام ناداتەوە. | 12 |
Тамо вичу с охолости злих људи, али не бивају услишени.
خودا گوێ لە داواکاری پووچیان ناگرێت، توانادارەکە تەماشای ناکات. | 13 |
Јер Бог не слуша таштину, и Свемогући не гледа на њу.
ئیتر چۆن گوێ لە تۆ بگرێت ئەگەر بڵێیت کە نایبینیت، داواکارییەکەت لەبەردەمیەتی و دەبێت چاوەڕێی ئەو بکەیت، | 14 |
А камоли кад кажеш: Не видиш то. Пред Њим је суд; чекај Га.
هەروەها تووڕەییەکەی هەرگیز سزا نادات و گوێ نادات بە زۆری خراپەکاری. | 15 |
А сада чим те гнев походи, није ништа, нити је гледао на све што си учинио;
بەم جۆرە ئەیوب لە هیچ دەمی کردووەتەوە و بەبێ زانین قسەی زل دەکات.» | 16 |
Зато Јов на празно отвара уста своја, и безумно умножава речи.