< ئەیوب 35 >
ئەلیهوش بەردەوام بوو و گوتی: | 1 |
Eliú respondeu mais, dizendo:
«ئایا ئەمە بە ڕاست دادەنێیت؟ گوتت:”ڕاستییەکەی لای منە، نەک لای خودا.“ | 2 |
Pensas tu ser direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
لەگەڵ ئەوەشدا لێی دەپرسیت:”چ سوودێکی بۆم هەیە، قازانجی چیم کرد لە نەکردنی گوناه؟“ | 3 |
Porque disseste: Para que ela te serve? [Ou]: Que proveito terei dela mais que meu pecado?
«من حەز دەکەم وەڵامی تۆ بدەمەوە، وەڵامی تۆ و هاوڕێیەکانیشت دەدەمەوە. | 4 |
Eu darei reposta a ti, e a teus amigos contigo.
تەماشای ئاسمان بکە و ببینە، تێبینی هەورەکان بکە لە تۆ بەرزترن. | 5 |
Olha para os céus, e vê; e observa as nuvens, [que] são mais altas que tu.
ئەگەر گوناهە بکەیت چیت لێکردووە و ئەگەر یاخیبوونەکانت زۆر بکەیت چیت پێکردووە؟ | 6 |
Se tu pecares, que [mal] farás contra ele? Se tuas transgressões se multiplicarem, que [mal] lhe farás?
ئەگەر ڕاستودروست بیت چیت پێیداوە، یان چی لە دەستت وەردەگرێت؟ | 7 |
Se fores justo, que lhe darás? Ou o que ele receberá de tua mão?
خراپەکەت بۆ مرۆڤێک دەبێت کە وەک خۆتە و ڕاستودروستیشت بۆ ئادەمیزادە. | 8 |
Tua perversidade [poderia afetar] a outro homem como tu; e tua justiça [poderia ser proveitosa] a [algum] filho do homem.
«خەڵک لەتاوی زۆرداری هاوار دەکەن، لەبەر ستەمکاران هاواری فریاکەوتن دەکەن. | 9 |
[Os aflitos] clamam por causa da grande opressão; eles gritam por causa do poder dos grandes.
ناڵێن:”کوا خودای بەدیهێنەرم، ئەوەی لە شەودا زەبوور دەدات، | 10 |
Porém ninguém diz: Onde está Deus, meu Criador, que dá canções na noite,
ئەوەی فێرمان دەکات زیاتر لە ئاژەڵەکانی زەوی و لە باڵندەکانی ئاسمان داناترمان دەکات؟“ | 11 |
Que nos ensina mais que aos animais da terra, e nos faz sábios mais que as aves do céu?
کاتێک خەڵک لە دەست لووتبەرزی خراپەکاران هاوار دەکەن، وەڵام ناداتەوە. | 12 |
Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância dos maus.
خودا گوێ لە داواکاری پووچیان ناگرێت، توانادارەکە تەماشای ناکات. | 13 |
Certamente Deus não ouvirá a súplica vazia, nem o Todo-Poderoso dará atenção a ela.
ئیتر چۆن گوێ لە تۆ بگرێت ئەگەر بڵێیت کە نایبینیت، داواکارییەکەت لەبەردەمیەتی و دەبێت چاوەڕێی ئەو بکەیت، | 14 |
Quanto menos ao que disseste: que tu não o vês! Porém o juízo está diante dele; portanto espera nele.
هەروەها تووڕەییەکەی هەرگیز سزا نادات و گوێ نادات بە زۆری خراپەکاری. | 15 |
Mas agora, já que a ira dele [ainda] não está castigando, e ele não deu completa atenção à arrogância,
بەم جۆرە ئەیوب لە هیچ دەمی کردووەتەوە و بەبێ زانین قسەی زل دەکات.» | 16 |
Por isso Jó abriu sua boca em vão, e multiplicou palavras sem conhecimento.