< ئەیوب 34 >

ئیتر ئەلیهو گوتی: 1
Además, Eliú respondió,
«گوێ لە قسەکانم بگرن دانایان، گوێم بۆ شل بکەن، ئەی ئەوانەی دەزانن، 2
“Escuchad mis palabras, sabios. Escúchame, tú que tienes conocimiento.
چونکە گوێ قسە تاقی دەکاتەوە وەک چۆن مەڵاشوو خواردن تام دەکات. 3
Porque el oído prueba las palabras, como el paladar prueba la comida.
با بۆ خۆمان دادگەری تاقی بکەینەوە و لەنێو خۆمان بزانین چی باشە. 4
Escojamos para nosotros lo que es correcto. Conozcamos entre nosotros lo que es bueno.
«ئەیوب گوتی:”من ڕاستودروست بووم، بەڵام خودا مافی منی داماڵی. 5
Porque Job ha dicho: “Soy justo”, Dios me ha quitado el derecho.
لە کاتی دادگاییم بە درۆ دەخرێمەوە و برینەکەم ساڕێژ نابێت لەگەڵ ئەوەی بێ یاخیبوونم.“ 6
A pesar de mi derecho se me considera un mentiroso. Mi herida es incurable, aunque estoy sin desobediencia’.
چ پیاوێک وەک ئەیوبە؟ سووکایەتیکردن وەک ئاو دەخواتەوە و 7
Qué hombre es como Job, que bebe el desprecio como el agua,
پێکەوە لەگەڵ بەدکاران ملی ڕێ دەگرێت و لەگەڵ خراپەکاران دەڕوات؟ 8
que va en compañía de los obreros de la iniquidad, y camina con los hombres malvados?
لەبەر ئەوەی گوتی:”سوودی نییە بۆ مرۆڤ جێی ڕەزامەندی بێت لەلای خودا.“ 9
Porque él ha dicho: “De nada le sirve al hombre para que se deleite con Dios”.
«لەبەر ئەوە گوێم لێ بگرن، ئەی تێگەیشتووان. خراپە لە یەزدان بە دوورە و ستەمیش لە خودای هەرە بەتوانا، 10
“Por tanto, escuchadme, hombres de entendimiento: lejos de Dios, que haga la maldad, del Todopoderoso, para que cometa iniquidad.
چونکە مرۆڤ بەگوێرەی کردەوەکانی پاداشت دەداتەوە و پیاویش بەپێی ڕێگاکەی تووش دەکات. 11
Porque el trabajo de un hombre se lo devolverá, y haz que cada uno encuentre según sus caminos.
جا بە ڕاستی خودا خراپە ناکات، توانادارەکەش دادپەروەری خوار ناکاتەوە. 12
Sí, ciertamente, Dios no hará maldad, ni el Todopoderoso pervertirá la justicia.
کێ کردی بە لێپرسراو لەسەر زەوی و کێ لەسەر هەموو جیهان داینا؟ 13
¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿O quién lo ha designado sobre el mundo entero?
ئەگەر بیخاتە دڵی خۆیەوە ڕۆح و هەناسەی بۆ خۆی کۆبکاتەوە، 14
Si pone su corazón en sí mismo, si reuniera para sí su espíritu y su aliento,
هەموو مرۆڤ پێکەوە ڕۆح بەدەستەوە دەدەن و مرۆڤ بۆ خۆڵ دەگەڕێتەوە. 15
toda la carne perecería junta, y el hombre volvería a convertirse en polvo.
«ئەگەر تێگەیشتنت هەیە، ئەمە ببیستە و بۆ دەنگی وشەکانم گوێ شل بکە. 16
“Si ahora tienes entendimiento, escucha esto. Escucha la voz de mis palabras.
ئایا ئەوەی ڕقی لە دادپەروەرییە دەتوانێت فەرمانڕەوایەتی بکات؟ یان ئەوەی ڕاستودروست و مەزنە تاوانباری دەکەیت؟ 17
¿Debe gobernar incluso quien odia la justicia? ¿Condenarás al que es justo y poderoso,
ئایا خودا نییە کە بە پاشا دەفەرموێت:”ئەی هیچوپووچ!“یان بە پیاوماقوڵان:”ئەی خراپەکاران!“ 18
que dice a un rey: “¡Vil! o a los nobles, “¡malvados!”?
ئایا خودا نییە ئەوەی لایەنگری میران ناکات و دەوڵەمەند لە هەژار بە زیاتر دانانێت، چونکە هەمووان کاری دەستی ئەون؟ 19
No respeta las personas de los príncipes, ni respetar a los ricos más que a los pobres, porque todos son obra de sus manos.
لەناکاو دەمرن، لە نیوەشەودا؛ گەل دەهەژێن و بەسەردەچن؛ بەهێزەکان دادەماڵرێن، بەڵام نەک بە دەستی مرۆڤ. 20
En un momento mueren, incluso a medianoche. El pueblo se estremece y fallece. A los poderosos se les quita la mano.
«چاوەکانی لەسەر ڕێگاکانی مرۆڤە؛ ئەو هەموو هەنگاوەکانی دەبینێت. 21
“Porque sus ojos están en los caminos del hombre. Él ve todas sus salidas.
نە تاریکی هەیە و نە سێبەری مەرگ، کە بەدکاران بتوانن خۆیانی تێدا بشارنەوە. 22
No hay oscuridad, ni tinieblas espesas, donde los obreros de la iniquidad pueden esconderse.
پێویست ناکات خودا زیاتر لێکۆڵینەوە لەگەڵ مرۆڤ بکات، هەتا بێتە بەردەمی بۆ دادگاییکردن. 23
Porque no necesita considerar más a un hombre, que debe ir ante Dios en el juicio.
دلێران بەبێ پشکنین تێکدەشکێنێت و خەڵکی دیکە لە جێیان دادەنێت. 24
El rompe en pedazos a los hombres poderosos de una manera que no se puede descubrir, y pone a otros en su lugar.
لەبەر ئەوەی تێبینی کردەوەکانیان دەکات، بە شەو سەرەوژێریان دەکات و وردوخاش دەبن. 25
Por eso toma conocimiento de sus obras. Él los derriba en la noche, para que sean destruidos.
لەبەر ئەوەی خراپەکارن لەبەرچاوی بینەران سزایان دەدات، 26
Los golpea como hombres malvados a la vista de los demás;
چونکە لەدوای ئەو لایاندا و لە هیچ یەکێک لە ڕێگاکانی ئەو وردنەبوونەوە، 27
porque se apartaron de seguirlo, y no prestaba atención a ninguna de sus formas,
بەم جۆرەیان کرد هاواری هەژار پێی بگات، بەم شێوەیە گوێی لە قیژەی زەلیلان بوو. 28
de modo que hicieron llegar a él el clamor de los pobres. Oyó el clamor de los afligidos.
بەڵام ئەگەر بێدەنگ بێت، کێ هەیە تاوانباری بکات؟ ئەگەر ڕووی خۆی بشارێتەوە، کێ دەیبینێت؟ لەگەڵ ئەوەشدا فەرمانڕەوایەتی نەتەوە و تاکە کەسیش دەکات 29
Cuando da tranquilidad, ¿quién puede entonces condenar? Cuando esconde su rostro, ¿quién puede verlo entonces? Está sobre una nación o un hombre por igual,
بۆ ئەوەی خوانەناس پاشایەتی نەکات و نەبێت بە تەڵە بۆ گەل. 30
para que no reine el hombre impío, para que no haya nadie que engañe al pueblo.
«ئەگەر بە خودا بگوترێت:”من تاوانبارم بەڵام ئیتر گەندەڵی ناکەم، 31
“Porque ¿ha dicho alguno a Dios, ‘Soy culpable, pero no ofenderé más.
ئەوەی نەمبینیوە تۆ پیشانی منی بدە، ئەگەر خراپەم کردووە، چیتر نایکەمەوە؟“ 32
Enséñame lo que no veo. Si he hecho iniquidad, no la haré más’?
ئایا دەبێت خودا بەگوێرەی ئەوەی تۆ پێت باشە پاداشتت بداتەوە، لە کاتێکدا کە تۆ ئامادە نیت تۆبە بکەیت؟ تۆ هەڵدەبژێریت نەک من، ئەوەی دەیزانیت دەیڵێیت. 33
¿Será su recompensa como deseas, que la rechaces? Porque tú debes elegir, y no yo. Por lo tanto, habla de lo que sabes.
«تێگەیشتووان پێم دەڵێن، ئەو پیاوە دانایانەی گوێیان لێمە دەڵێن: 34
Los hombres de entendimiento me dirán, sí, todo sabio que me escuche:
”ئەیوب بەبێ زانین قسە دەکات و قسەکانی بەبێ وریاین.“ 35
“Job habla sin conocimiento. Sus palabras carecen de sabiduría”.
خۆزگە ئەیوب هەتاسەر تاقی دەکرایەوە لەبەر وەڵامەکانی وەک بەدکاران! 36
Deseo que Job sea juzgado hasta el final, a causa de su respuesta como hombres malvados.
یاخیبوونی بۆ سەر گوناهەکەی زیاد کرد؛ بە گاڵتەپێکردنەوە چەپڵە لێدەدات و زیادەڕۆیی لەسەر خودا دەکات.» 37
Porque añade la rebelión a su pecado. Aplaude entre nosotros, y multiplica sus palabras contra Dios”.

< ئەیوب 34 >