< ئەیوب 33 >

«بەڵام ئەی ئەیوب، ئێستا گوێ لە قسەکانم بگرە! گوێ شل بکە بۆ هەموو وشەکانم. 1
Therefore do thou but hear, O Job, my speeches, and give ear to all my words.
ئەوەتا من دەمم کردەوە؛ قسەکانم لەسەر زمانی منن. 2
Behold now, I have opened my mouth, my tongue speaketh in my mouth.
قسەکانم لە دڵی پاکمەوەن؛ زمانیشم بە دڵسۆزییەوە ئەوە دەردەبڕێت کە دەیزانم. 3
Out of my straightforward heart [come] my sayings, and my lips utter knowledge clearly.
ڕۆحی خودا دروستی کردم، هەناسەی توانادارەکە ژیانی پێ بەخشیم. 4
The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty giveth me life.
ئەگەر دەتوانیت، وەڵامم بدەوە و هەستە سەرپێ و کێشەکەت بخەرە بەردەمم. 5
If thou canst, answer me, array thyself before me, stand forward.
لەبەرچاوی خودا منیش هەروەکو تۆم، لە قوڕ دروستکراوم. 6
Behold, I am in the same relation as thyself toward God: I myself also am cut out of the clay.
ناشێت شەوکەتم بتترسێنێت و زۆرکردنم لێت بارت گران بکات. 7
Behold, dread of me cannot terrify thee, and my pressure will not be too heavy upon thee.
«تۆ لەبەردەمم گوتت، من بە وردی گوێم لێت بوو، 8
But thou hast said before my ears, and the sound of the words I still hear,
گوتت:”من بێتاوانم بەبێ یاخیبوون، بێگەردم و تاوانم نییە. 9
“I am pure without transgression, I am quite clean; and there is no iniquity in me:
لەگەڵ ئەوەشدا خودا دەگەڕێت هەڵەم لێ بدۆزێتەوە و بە دوژمنی خۆی دامدەنێت. 10
Yet, behold, he findeth hateful backsliding on me, he regardeth me as an enemy unto him;
پێیەکانمی لەناو کۆت داناوە؛ چاودێری هەموو ڕێگاکانم دەکات.“ 11
He putteth my feet in the stocks, he watcheth all my paths.”
«بەڵام پێتان دەڵێم، لەمەدا ڕاست ناکەیت، چونکە خودا لە مرۆڤ مەزنترە. 12
Behold, In this thou art not just: I will answer thee; for God is far greater than a mortal.
بۆچی سکاڵای لێ دەکەیت:”وەڵامی هیچ کام لە وشەکانی مرۆڤ ناداتەوە؟“ 13
Why dost thou contend against him? for with all his words will he not give an answer.
بە ڕاستی خودا هەرجارەو بە ڕێگایەک دەدوێت، کەس ڕامانی ئەوە ناکات. 14
For God speaketh once, yea twice: [yet man] regardeth it not.
لە خەون، لە بینینی شەودا، کاتێک هەموو خەڵک خەوی قورسیان لێدەکەوێت لە کاتی خەواڵووبوون لەناو جێگا، 15
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumbers upon the couch:
ئەو کاتە گوێی خەڵک دەکاتەوە و بە ئاگادارکردنەوەکانی دەیانتۆقێنێت، 16
Then doth he lay open the ear of men, and sealeth it with their warning;
تاکو لە خراپەکردن بیانگەڕێنێتەوە و لە لووتبەرزیش بیانپارێزێت، 17
To remove the son of earth [from his intended] deed and he covereth up pride from man;
هەتا لە کەوتنە ناو گۆڕ ڕزگاریان بکات، ژیانیشیان لە لەناوچوون بە شمشێر. 18
He withholdeth his soul from the pit, and his life from passing away by the sword.
«یان ئەگەر کەسێکی هەبێت لەناو جێگاکەی بە ئازار تەمبێ بکرێت و ململانێی ئێسکەکانیشی بەردەوامە، 19
And so is he admonished by pain upon his couch, and all his bones with violent [aches].
ئەو کاتە گیانی ڕقی لە نان دەبێتەوە و نەوسیشی لە خواردنی خۆش. 20
So that his inclination abhorreth bread, and his soul, the most agreeable food.
گۆشتیان وا دەفەوتێت کە ئیتر نەبینرێت، ئێسکەکانیشیان کە شاردرابوونەوە ئێستا دیارن. 21
His flesh is consumed away, that it cannot be seen, and his bones that were not seen stick out.
گیانیان لە گۆڕ نزیک دەبنەوە، ژیانیشیان لە فریشتەی مەرگ. 22
Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to those that slay.
لەگەڵ ئەوەشدا ئەگەر لەلایان نێردراوێک هەبێت، پەیوەندی ڕێکخەرێک، یەک لە هەزار تاکو ڕاستودروستی بە مرۆڤ بناسێنێت، 23
If there be now about him one single angel, as defender, one out of a thousand, to tell for man his uprightness:
لەگەڵ ئەو کەسە میهرەبان دەبێت و بە خودا دەڵێت:”بیانگەڕێنەوە با نەکەونە گۆڕ؛ کڕینەوەی ژیانی ئەوانم بۆ دۆزینەوە. 24
Then is he gracious unto him, and saith, Release him from going down to the pit, I have found an atonement.
با گۆشتیان لە گۆشتی منداڵ ناسکتر بێت؛ با ڕۆژانی گەنجیێتییان بگەڕێتەوە.“ 25
His flesh becometh full again as in youth: he returneth to the days of his boyhood.
ئەو کاتە ئەوانە داوا لە خودا دەکەن و لێیان ڕازی دەبێت، بە هاواری خۆشییەوە ڕووی خودا دەبینن، ئەویش پاداشتی ڕاستودروستی مرۆڤ دەداتەوە. 26
He will offer his entreaty unto God, and he will receive him in favor, that he may see his face with joy: so doth He recompense unto the mortal his righteousness.
دەچن بۆ لای کەسانی دیکە و دەڵێن:”گوناهم کرد و ڕاستیم خواروخێچ کرد، بەڵام سزا نەدرام لەسەری. 27
He then should assemble men around, and say, “I had sinned, and perverted what is right, yet have I not received a like return.”
خودا منی کڕییەوە لە جیهانی مردووان، ئیتر ژیانم ڕووناکی دەبینێت.“ 28
Thus he redeemeth his soul from passing into the pit, and his life will look joyously on the light.
«خودا هەموو ئەمانە دەکات، دوو جار و سێ جار لەگەڵ مرۆڤ، 29
Lo, all these things doth God two or three times with man;
بۆ ئەوەی بیانگەڕێنێتەوە لە کەوتنی ناو گۆڕ و تاوەکو بە ڕووناکی زیندووان ڕووناک بێتەوە. 30
To bring back his soul from the pit, that she may shine in the light of life.
«جا گوێ شل بکە و گوێم لێ بگرە ئەیوب! بێدەنگ بە من قسە دەکەم. 31
Listen well, O Job, hearken unto me: keep silence, and I will truly speak.
ئەگەر قسەت لەلایە وەڵامم بدەوە، قسە بکە! چونکە دەمەوێت ئەستۆپاکت بکەم. 32
If thou hast any words, answer me: speak, for I wish to justify thee.
ئەگەر نا، تۆ گوێم لێ بگرە؛ بێدەنگ بە فێری داناییت دەکەم.» 33
If not, hearken thou unto me: keep silence, and I will teach thee wisdom.

< ئەیوب 33 >