< ئەیوب 33 >

«بەڵام ئەی ئەیوب، ئێستا گوێ لە قسەکانم بگرە! گوێ شل بکە بۆ هەموو وشەکانم. 1
Howbeit, Job, I pray thee, hear mine utterances, and hearken to all my words.
ئەوەتا من دەمم کردەوە؛ قسەکانم لەسەر زمانی منن. 2
Behold now, I have opened my mouth, my tongue speaketh in my palate,
قسەکانم لە دڵی پاکمەوەن؛ زمانیشم بە دڵسۆزییەوە ئەوە دەردەبڕێت کە دەیزانم. 3
My words shall be of the uprightness of my heart, and my lips shall utter knowledge purely.
ڕۆحی خودا دروستی کردم، هەناسەی توانادارەکە ژیانی پێ بەخشیم. 4
The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
ئەگەر دەتوانیت، وەڵامم بدەوە و هەستە سەرپێ و کێشەکەت بخەرە بەردەمم. 5
If thou canst, answer me; array [thy words] before me: take thy stand.
لەبەرچاوی خودا منیش هەروەکو تۆم، لە قوڕ دروستکراوم. 6
Behold, before God I am as thou; I also am formed out of the clay.
ناشێت شەوکەتم بتترسێنێت و زۆرکردنم لێت بارت گران بکات. 7
Behold, my terror shall not make thee afraid, nor my burden be heavy upon thee.
«تۆ لەبەردەمم گوتت، من بە وردی گوێم لێت بوو، 8
Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of [thy] words: —
گوتت:”من بێتاوانم بەبێ یاخیبوون، بێگەردم و تاوانم نییە. 9
I am clean without transgression; I am pure, and there is no iniquity in me;
لەگەڵ ئەوەشدا خودا دەگەڕێت هەڵەم لێ بدۆزێتەوە و بە دوژمنی خۆی دامدەنێت. 10
Lo, he findeth occasions of hostility against me, he counteth me for his enemy;
پێیەکانمی لەناو کۆت داناوە؛ چاودێری هەموو ڕێگاکانم دەکات.“ 11
He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
«بەڵام پێتان دەڵێم، لەمەدا ڕاست ناکەیت، چونکە خودا لە مرۆڤ مەزنترە. 12
Behold, I will answer thee in this, thou art not right; for God is greater than man.
بۆچی سکاڵای لێ دەکەیت:”وەڵامی هیچ کام لە وشەکانی مرۆڤ ناداتەوە؟“ 13
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
بە ڕاستی خودا هەرجارەو بە ڕێگایەک دەدوێت، کەس ڕامانی ئەوە ناکات. 14
For God speaketh once, and twice, — [and man] perceiveth it not —
لە خەون، لە بینینی شەودا، کاتێک هەموو خەڵک خەوی قورسیان لێدەکەوێت لە کاتی خەواڵووبوون لەناو جێگا، 15
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
ئەو کاتە گوێی خەڵک دەکاتەوە و بە ئاگادارکردنەوەکانی دەیانتۆقێنێت، 16
Then he openeth men's ears, and sealeth their instruction,
تاکو لە خراپەکردن بیانگەڕێنێتەوە و لە لووتبەرزیش بیانپارێزێت، 17
That he may withdraw man [from his] work, and hide pride from man.
هەتا لە کەوتنە ناو گۆڕ ڕزگاریان بکات، ژیانیشیان لە لەناوچوون بە شمشێر. 18
He keepeth back his soul from the pit, and his life from passing away by the sword.
«یان ئەگەر کەسێکی هەبێت لەناو جێگاکەی بە ئازار تەمبێ بکرێت و ململانێی ئێسکەکانیشی بەردەوامە، 19
He is chastened also with pain upon his bed, and with constant strife in his bones;
ئەو کاتە گیانی ڕقی لە نان دەبێتەوە و نەوسیشی لە خواردنی خۆش. 20
And his life abhorreth bread, and his soul dainty food;
گۆشتیان وا دەفەوتێت کە ئیتر نەبینرێت، ئێسکەکانیشیان کە شاردرابوونەوە ئێستا دیارن. 21
His flesh is consumed away from view, and his bones that were not seen stick out;
گیانیان لە گۆڕ نزیک دەبنەوە، ژیانیشیان لە فریشتەی مەرگ. 22
And his soul draweth near to the pit, and his life to the destroyers.
لەگەڵ ئەوەشدا ئەگەر لەلایان نێردراوێک هەبێت، پەیوەندی ڕێکخەرێک، یەک لە هەزار تاکو ڕاستودروستی بە مرۆڤ بناسێنێت، 23
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his duty;
لەگەڵ ئەو کەسە میهرەبان دەبێت و بە خودا دەڵێت:”بیانگەڕێنەوە با نەکەونە گۆڕ؛ کڕینەوەی ژیانی ئەوانم بۆ دۆزینەوە. 24
Then he will be gracious unto him, and say, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
با گۆشتیان لە گۆشتی منداڵ ناسکتر بێت؛ با ڕۆژانی گەنجیێتییان بگەڕێتەوە.“ 25
His flesh shall be fresher than in childhood; he shall return to the days of his youth.
ئەو کاتە ئەوانە داوا لە خودا دەکەن و لێیان ڕازی دەبێت، بە هاواری خۆشییەوە ڕووی خودا دەبینن، ئەویش پاداشتی ڕاستودروستی مرۆڤ دەداتەوە. 26
He shall pray unto God, and he will receive him with favour; and he shall see his face with shoutings, and he will render unto man his righteousness.
دەچن بۆ لای کەسانی دیکە و دەڵێن:”گوناهم کرد و ڕاستیم خواروخێچ کرد، بەڵام سزا نەدرام لەسەری. 27
He will sing before men, and say, I have sinned, and perverted what was right, and it hath not been requited to me;
خودا منی کڕییەوە لە جیهانی مردووان، ئیتر ژیانم ڕووناکی دەبینێت.“ 28
He hath delivered my soul from going into the pit, and my life shall see the light.
«خودا هەموو ئەمانە دەکات، دوو جار و سێ جار لەگەڵ مرۆڤ، 29
Lo, all these [things] worketh God twice, thrice, with man,
بۆ ئەوەی بیانگەڕێنێتەوە لە کەوتنی ناو گۆڕ و تاوەکو بە ڕووناکی زیندووان ڕووناک بێتەوە. 30
To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
«جا گوێ شل بکە و گوێم لێ بگرە ئەیوب! بێدەنگ بە من قسە دەکەم. 31
Mark well, Job, hearken unto me; be silent, and I will speak.
ئەگەر قسەت لەلایە وەڵامم بدەوە، قسە بکە! چونکە دەمەوێت ئەستۆپاکت بکەم. 32
If thou hast anything to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
ئەگەر نا، تۆ گوێم لێ بگرە؛ بێدەنگ بە فێری داناییت دەکەم.» 33
If not, hearken thou unto me; be silent, and I will teach thee wisdom.

< ئەیوب 33 >