< ئەیوب 33 >
«بەڵام ئەی ئەیوب، ئێستا گوێ لە قسەکانم بگرە! گوێ شل بکە بۆ هەموو وشەکانم. | 1 |
And now, O Job, give ear to my words, and take note of all I say.
ئەوەتا من دەمم کردەوە؛ قسەکانم لەسەر زمانی منن. | 2 |
See, now my mouth is open, my tongue gives out words.
قسەکانم لە دڵی پاکمەوەن؛ زمانیشم بە دڵسۆزییەوە ئەوە دەردەبڕێت کە دەیزانم. | 3 |
My heart is overflowing with knowledge, my lips say what is true.
ڕۆحی خودا دروستی کردم، هەناسەی توانادارەکە ژیانی پێ بەخشیم. | 4 |
The spirit of God has made me, and the breath of the Ruler of all gives me life.
ئەگەر دەتوانیت، وەڵامم بدەوە و هەستە سەرپێ و کێشەکەت بخەرە بەردەمم. | 5 |
If you are able, give me an answer; put your cause in order, and come forward.
لەبەرچاوی خودا منیش هەروەکو تۆم، لە قوڕ دروستکراوم. | 6 |
See, I am the same as you are in the eyes of God; I was cut off from the same bit of wet earth.
ناشێت شەوکەتم بتترسێنێت و زۆرکردنم لێت بارت گران بکات. | 7 |
Fear of me will not overcome you, and my hand will not be hard on you.
«تۆ لەبەردەمم گوتت، من بە وردی گوێم لێت بوو، | 8 |
But you said in my hearing, and your voice came to my ears:
گوتت:”من بێتاوانم بەبێ یاخیبوون، بێگەردم و تاوانم نییە. | 9 |
I am clean, without sin; I am washed, and there is no evil in me:
لەگەڵ ئەوەشدا خودا دەگەڕێت هەڵەم لێ بدۆزێتەوە و بە دوژمنی خۆی دامدەنێت. | 10 |
See, he is looking for something against me; in his eyes I am as one of his haters;
پێیەکانمی لەناو کۆت داناوە؛ چاودێری هەموو ڕێگاکانم دەکات.“ | 11 |
He puts chains on my feet; he is watching all my ways.
«بەڵام پێتان دەڵێم، لەمەدا ڕاست ناکەیت، چونکە خودا لە مرۆڤ مەزنترە. | 12 |
Truly, in saying this you are wrong; for God is greater than man.
بۆچی سکاڵای لێ دەکەیت:”وەڵامی هیچ کام لە وشەکانی مرۆڤ ناداتەوە؟“ | 13 |
Why do you put forward your cause against him, saying, He gives no answer to any of my words?
بە ڕاستی خودا هەرجارەو بە ڕێگایەک دەدوێت، کەس ڕامانی ئەوە ناکات. | 14 |
For God gives his word in one way, even in two, and man is not conscious of it:
لە خەون، لە بینینی شەودا، کاتێک هەموو خەڵک خەوی قورسیان لێدەکەوێت لە کاتی خەواڵووبوون لەناو جێگا، | 15 |
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep comes on men, while they take their rest on their beds;
ئەو کاتە گوێی خەڵک دەکاتەوە و بە ئاگادارکردنەوەکانی دەیانتۆقێنێت، | 16 |
Then he makes his secrets clear to men, so that they are full of fear at what they see;
تاکو لە خراپەکردن بیانگەڕێنێتەوە و لە لووتبەرزیش بیانپارێزێت، | 17 |
In order that man may be turned from his evil works, and that pride may be taken away from him;
هەتا لە کەوتنە ناو گۆڕ ڕزگاریان بکات، ژیانیشیان لە لەناوچوون بە شمشێر. | 18 |
To keep back his soul from the underworld, and his life from destruction.
«یان ئەگەر کەسێکی هەبێت لەناو جێگاکەی بە ئازار تەمبێ بکرێت و ململانێی ئێسکەکانیشی بەردەوامە، | 19 |
Pain is sent on him as a punishment, while he is on his bed; there is no end to the trouble in his bones;
ئەو کاتە گیانی ڕقی لە نان دەبێتەوە و نەوسیشی لە خواردنی خۆش. | 20 |
He has no desire for food, and his soul is turned away from delicate meat;
گۆشتیان وا دەفەوتێت کە ئیتر نەبینرێت، ئێسکەکانیشیان کە شاردرابوونەوە ئێستا دیارن. | 21 |
His flesh is so wasted away, that it may not be seen, and his bones. ...
گیانیان لە گۆڕ نزیک دەبنەوە، ژیانیشیان لە فریشتەی مەرگ. | 22 |
And his soul comes near to the underworld, and his life to the angels of death.
لەگەڵ ئەوەشدا ئەگەر لەلایان نێردراوێک هەبێت، پەیوەندی ڕێکخەرێک، یەک لە هەزار تاکو ڕاستودروستی بە مرۆڤ بناسێنێت، | 23 |
If now there may be an angel sent to him, one of the thousands which there are to be between him and God, and to make clear to man what is right for him;
لەگەڵ ئەو کەسە میهرەبان دەبێت و بە خودا دەڵێت:”بیانگەڕێنەوە با نەکەونە گۆڕ؛ کڕینەوەی ژیانی ئەوانم بۆ دۆزینەوە. | 24 |
And if he has mercy on him, and says, Let him not go down to the underworld, I have given the price for his life:
با گۆشتیان لە گۆشتی منداڵ ناسکتر بێت؛ با ڕۆژانی گەنجیێتییان بگەڕێتەوە.“ | 25 |
Then his flesh becomes young again, and he comes back to the days of his early strength;
ئەو کاتە ئەوانە داوا لە خودا دەکەن و لێیان ڕازی دەبێت، بە هاواری خۆشییەوە ڕووی خودا دەبینن، ئەویش پاداشتی ڕاستودروستی مرۆڤ دەداتەوە. | 26 |
He makes his prayer to God, and he has mercy on him; he sees God's face with cries of joy; he gives news of his righteousness to men;
دەچن بۆ لای کەسانی دیکە و دەڵێن:”گوناهم کرد و ڕاستیم خواروخێچ کرد، بەڵام سزا نەدرام لەسەری. | 27 |
He makes a song, saying, I did wrong, turning from the straight way, but he did not give me the reward of my sin.
خودا منی کڕییەوە لە جیهانی مردووان، ئیتر ژیانم ڕووناکی دەبینێت.“ | 28 |
He kept my soul from the underworld, and my life sees the light in full measure.
«خودا هەموو ئەمانە دەکات، دوو جار و سێ جار لەگەڵ مرۆڤ، | 29 |
Truly, God does all these things to man, twice and three times,
بۆ ئەوەی بیانگەڕێنێتەوە لە کەوتنی ناو گۆڕ و تاوەکو بە ڕووناکی زیندووان ڕووناک بێتەوە. | 30 |
Keeping back his soul from the underworld, so that he may see the light of life.
«جا گوێ شل بکە و گوێم لێ بگرە ئەیوب! بێدەنگ بە من قسە دەکەم. | 31 |
Take note O Job, give ear to me; keep quiet, while I say what is in my mind.
ئەگەر قسەت لەلایە وەڵامم بدەوە، قسە بکە! چونکە دەمەوێت ئەستۆپاکت بکەم. | 32 |
If you have anything to say, give me an answer; for it is my desire that you may be judged free from sin.
ئەگەر نا، تۆ گوێم لێ بگرە؛ بێدەنگ بە فێری داناییت دەکەم.» | 33 |
If not, give attention to me, and keep quiet, and I will give you wisdom.