< ئەیوب 31 >

«پەیمانم لەگەڵ چاوەکانم بەست، ئیتر چۆن تەماشای پاکیزەیەک بکەم؟ 1
ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על-בתולה
بەشی ئێمە لە خودا لە سەرەوە چییە، چ میراتێکمان هەیە لە توانادارەکەی ئاسمان؟ 2
ומה חלק אלוה ממעל ונחלת שדי ממרמים
ئایا کارەسات بۆ بەدکار و بەڵا بۆ خراپەکار نییە؟ 3
הלא-איד לעול ונכר לפעלי און
ئایا ئەو تەماشای ڕێگای من ناکات و هەموو هەنگاوەکانم ناژمێرێت؟ 4
הלא-הוא יראה דרכי וכל-צעדי יספור
«ئەگەر لەگەڵ درۆ ملی ڕێم گرتبێتەبەر یان پێیەکانم پەلەیان کردبێت بەرەو فێڵ، 5
אם-הלכתי עם-שוא ותחש על-מרמה רגלי
با خودا لە تەرازووی ڕاستودروستیدا بمکێشێت و بزانێت کە کەموکوڕیم نییە. 6
ישקלני במאזני-צדק וידע אלוה תמתי
ئەگەر هەنگاوەکانم لە ڕێچکە لایانداوە، ئەگەر دڵم بەدوای چاوم کەوتووە، یان ئەگەر کردەوەکانم دەستەکانی منیان گڵاو کردووە، 7
אם תטה אשרי מני הדרך ואחר עיני הלך לבי ובכפי דבק מאום
ئەوا ئەوەی من چاندم با کەسانی دیکە بیخۆن، با لقەکانم ڕیشەکێش بکرێن. 8
אזרעה ואחר יאכל וצאצאי ישרשו
«ئەگەر دڵم بەلای ژنێکدا فریوی خواردووە، یان لە بەردەرگای دراوسێکەم بۆسەم داناوە، 9
אם-נפתה לבי על-אשה ועל-פתח רעי ארבתי
با ژنەکەم دانەوێڵەی پیاوێکی دیکە بهاڕێت و با خەڵکانی دیکە بەسەریدا بچەمێنەوە. 10
תטחן לאחר אשתי ועליה יכרעון אחרין
لەبەر ئەوەی ئەمە بێ ناموسییە، تاوانە و پێویستە دادگایی بکرێت. 11
כי-הוא (היא) זמה והיא (והוא) עון פלילים
ئاگرێکە هەتا لەناوچوون دەخوات و هەموو دروێنەکەم ڕیشەکێش دەکات. 12
כי אש היא עד-אבדון תאכל ובכל-תבואתי תשרש
«ئەگەر مافی خزمەتکار و کارەکەرەکەم ڕەت کردووەتەوە کاتێک لە دژی من سکاڵایان کردووە، 13
אם-אמאס--משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי
ئەو کاتە چی بکەم لە کاتی ڕووبەڕووبوونەوەم لەگەڵ خودا؟ ئەگەر لێکۆڵینەوەم لەگەڵ بکرێت بە چی وەڵامی بدەمەوە؟ 14
ומה אעשה כי-יקום אל וכי-יפקד מה אשיבנו
ئایا دروستکەری من لە سکدا دروستکەری ئەوانیش نییە؟ ئایا شێوەکێشمان لە سکی دایک یەک نییە؟ 15
הלא-בבטן עשני עשהו ויכננו ברחם אחד
«ئەگەر هەژارانم لە مرازی خۆیان قەدەغە کردبێت یان چاوی بێوەژنم فەوتاندبێت، 16
אם-אמנע מחפץ דלים ועיני אלמנה אכלה
یان پارووەکەی خۆم بە تەنها خواردبێت، کە هەتیو لێی نەخواردبێت، 17
ואכל פתי לבדי ולא-אכל יתום ממנה
بەڵام لە گەنجیمەوە وەک باوک بە هەتیوی بەخێوم کردووە و لە سکی دایکمەوە ڕێنمایی بێوەژنم کردووە. 18
כי מנעורי גדלני כאב ומבטן אמי אנחנה
ئەگەر فەوتاوێکم بینیبێت لەبەر نەبوونی جل یان نەدارێکی بێ بەرگ، 19
אם-אראה אובד מבלי לבוש ואין כסות לאביון
کە بە کەوڵی مەڕەکەم خۆیان گەرم نەکردووەتەوە ئیتر لە دڵیانەوە داوای بەرەکەتیان بۆ نەکردووم، 20
אם-לא ברכוני חלצו ומגז כבשי יתחמם
ئەگەر پەیوەندیم لەگەڵ کاربەدەستانم بەکارهێناوە بۆ ئەوەی دەستدرێژی بکەمە سەر هەتیو، 21
אם-הניפותי על-יתום ידי כי-אראה בשער עזרתי
با شانم لە ئەستۆم بەربێتەوە و با قۆڵم لە جومگەکەیەوە بشکێت. 22
כתפי משכמה תפול ואזרעי מקנה תשבר
لەبەر ئەوەی کارەسات لە خوداوە بەلامەوە تۆقێنەرە و لە ترسی شکۆیەکەی نەمتوانی شتی وا بکەم. 23
כי פחד אלי איד אל ומשאתו לא אוכל
«ئەگەر پشتم بە زێڕی خۆم بەستووە و ئەگەر بە زێڕی بێگەردم گوت:”تۆ پاڵپشتی منی،“ 24
אם-שמתי זהב כסלי ולכתם אמרתי מבטחי
ئەگەر دڵخۆش بووم کە سامانەکەم زۆر بوو و لەبەر ئەوەی زۆریان بەدەستهێناوە، 25
אם-אשמח כי-רב חילי וכי-כביר מצאה ידי
ئەگەر تەماشای ڕووناکی خۆرم کردووە کاتێک درەوشاوەتەوە، یان مانگ کاتێک بە جوانییەوە دەڕوات 26
אם-אראה אור כי יהל וירח יקר הלך
تاوەکو دڵم بە نهێنی فریودراو و دەستم دەمی داپۆشی، 27
ויפת בסתר לבי ותשק ידי לפי
ئەوا ئەمانەش تاوان دەبن و دەدرێن بە دادگا، چونکە ئەگەر شتی وام بکردایە ناپاک دەبووم بەرامبەر بە خودا لە سەرەوە. 28
גם-הוא עון פלילי כי-כחשתי לאל ממעל
«ئەگەر بە بەڵای ناحەزەکەم دڵخۆش بووم یان بزەم گرت کە تووشی خراپە بوو، 29
אם-אשמח בפיד משנאי והתעררתי כי-מצאו רע
بەڵکو نەمهێشت مەڵاشووم گوناه بکات بەوەی کە بە نەفرەتەوە داوای ژیانی ئەو بکات؛ 30
ולא-נתתי לחטא חכי-- לשאל באלה נפשו
ئەگەر کەسانی ناو چادرەکەم هەرگیز نەیانگوتایە،”کێ یەکێک دەهێنێت لە خواردنەکەی ئەیوب تێری نەخواردبێت؟“ 31
אם-לא אמרו מתי אהלי מי-יתן מבשרו לא נשבע
ئاوارەیەک لە دەرەوە شەوی بەسەرنەبرد، دەرگای ماڵەکەم بۆ ڕێبوار کردەوە. 32
בחוץ לא-ילין גר דלתי לארח אפתח
ئەگەر وەک خەڵکی دیکە یاخیبوونی خۆم داپۆشیوە، بە شاردنەوەی تاوانەکانم لە باوەشی خۆم، 33
אם-כסיתי כאדם פשעי-- לטמון בחבי עוני
بەهۆی ئەوەی لە قسەی خەڵک ترساوم، لە سووکایەتی پێکردنی خێڵەکان تۆقیوم، لەبەر ئەوەیە کە بێدەنگم و لە ماڵەوە دانیشتووم. 34
כי אערוץ המון רבה-- ובוז-משפחות יחתני ואדם לא-אצא פתח
«خۆزگە یەکێک دەبوو گوێی لێم دەگرت! ئەوەتا مۆری من، با خودای هەرە بەتوانا وەڵامم پێ بداتەوە؛ ئەوەی سکاڵا لە من دەکات با سکاڵانامەکەی پێشکەش بکات. 35
מי יתן-לי שמע לי-- הן-תוי שדי יענני וספר כתב איש ריבי
بێگومان لەسەر شانم هەڵمدەگرت، دەمبەست وەک تاج بەسەرمەوە. 36
אם-לא על-שכמי אשאנו אענדנו עטרות לי
ژمارەی هەنگاوەکانی خۆم پێی دەگوت، پێشکەشیشم دەکرد وەک بۆ فەرمانڕەوایەک. 37
מספר צעדי אגידנו כמו-נגיד אקרבנו
«ئەگەر زەوییەکەم هاواری کردووە لە دژی من و هەموو هێڵی جووتەکانی بە فرمێسک تەڕ دەبێت، 38
אם-עלי אדמתי תזעק ויחד תלמיה יבכיון
ئەگەر بەروبوومەکەی ئەوم بەبێ پارە خواردووە یان گیانی کرێچییەکانیم کوژاندووەتەوە، 39
אם-כחה אכלתי בלי-כסף ונפש בעליה הפחתי
با لە جێی گەنم دڕک بڕووێت و لە جێی جۆ زیوان.» وشەکانی ئەیوب تەواو بوون. 40
תחת חטה יצא חוח--ותחת-שערה באשה תמו דברי איוב

< ئەیوب 31 >