< ئەیوب 29 >

ئەیوب سەرلەنوێ دەستی بە قسە کردەوە و گوتی: 1
І Йов далі вів мову свою та й сказав:
«خۆزگەم بە مانگەکانی ڕابردوو، بەو ڕۆژانەی کە خودا منی پاراست، 2
„О, коли б я був той, як за місяців давніх, як за днів тих, коли борони́в мене Бог,
کاتێک چراکەی خۆی لە سەرم هەڵکرد و بە ڕووناکی ئەو بەناو تاریکیدا دەڕۆیشتم! 3
коли над головою моєю світився світильник Його, і при світлі його я ходив в темноті́,
خۆزگە بەو ڕۆژانەی کە لە هەڕەتی هێز و توانادا بووم، هاوڕێیەتییە گیانی بەگیانییەکەم لەگەڵ خودا چادرەکەی منی بەرەکەتدار کردبوو، 4
як був я за днів тих своєї погожої о́сени, коли Божа милість була над наме́том моїм,
خودای هەرە بەتوانا هێشتا لەگەڵم بوو و منداڵەکانیشم لە چواردەورم بوون، 5
коли Всемогу́тній зо мною ще був, а навко́ло мене — мої діти,
کاتێک پێیەکانم بە شیر دەشوشت، تاشەبەردیش جۆگەکانی زەیتی بۆ هەڵدەقوڵاندم. 6
коли мої кро́ки купалися в маслі, а скеля оли́вні струмки́ біля мене лила́!
«کاتێک بۆ لای دەروازەی شارەکە دەچووم و لە گۆڕەپانەکەدا دیوەخانی خۆم ئامادە دەکرد، 7
Коли я вихо́див до брами при місті, і ставив на площі сиді́ння своє,
گەنجەکان کە منیان دەبینی خۆیان دەشاردەوە، پیرانیش لەبەرم هەڵدەستان و ڕادەوەستان؛ 8
як тільки вбачали мене юнаки́ — то ховались, а ста́рші встава́ли й стояли,
پیاوە گەورەکان نەیاندەویست قسە بکەن، دەستیان دەخستە سەر دەمی خۆیان؛ 9
зве́рхники стримували свою мову та клали долоню на уста свої, —
پیاوماقوڵان دەنگیان لێ دەبڕا و زمانیان بە مەڵاشوویانەوە دەنووسا. 10
ховався тоді голос володарів, а їхній язик приліпа́в їм був до піднебі́ння,
ئەوەی گوێی لێم دەبوو ستایشی دەکردم، ئەو چاوەی کە دەیبینی شایەتی بۆ دەدام، 11
Бо яке ухо чуло про мене, то звало блаже́нним мене, і яке око бачило, то свідкувало за мене, —
چونکە ئەو هەژارانەی کە هاواریان بۆ دەهێنام و ئەو هەتیوانەی کە بێکەس بوون ڕزگارم دەکردن. 12
бо я рятував бідаря́, що про поміч кричав, і сироту́ та безпо́мічного.
ئەوانەی لە سەرەمەرگدا بوون بەرەکەتیان دەدامێ و دڵی بێوەژنم دەهێنایە قریوە. 13
Благослове́ння гинучого на ме́не прихо́дило, а серце вдовиці чинив я співа́ючим!
ڕاستودروستیم لەبەر دەکرد و دەمپۆشی؛ دادپەروەری کەوا و مێزەرەکەم بوو. 14
Зодягавсь я у праведність, і вона зодягала мене, немов плащ та заві́й було право моє.
دەبووم بە چاو بۆ نابینایان و بە قاچ بۆ شەلان. 15
Очима я був для сліпого, а кривому — ногами я був.
من بۆ نەداران باوکێک دەبووم و بەرگریم لە کەسێک دەکرد کە پێی ئاشنا نەبووم. 16
Бідаря́м я був батьком, супере́чку ж, якої не знав, я досліджував.
کەڵبەی ستەمکارم وردوخاش دەکرد و لەنێو ددانەکانی نێچیرم دەڕفاند. 17
Й я торо́щив злочинцеві ще́лепи, і виривав із зубів його схо́плене.
«جا گوتم:”لەناو لانەکەی خۆم ڕۆح بەدەستەوە دەدەم و وەک لم ڕۆژگارم زۆر دەبێت. 18
І я говорив: Умру я в своєму гнізді́, і свої дні я помно́жу, немов той пісок:
ڕەگم بەرەو ئاوەکان درێژ دەبێتەوە، بە درێژایی شەو شەونم بەسەر چڵەکانمەوە دەبێت. 19
для води був відкритий мій корень, а роса зоставалась на вітці моїй.
شکۆمەندیم بە هەمیشەیی لەگەڵم دەبێت، کەوانەکەم لە دەستم نوێ دەبێتەوە.“ 20
Моя слава була при мені все нова́, і в руці моїй лук мій відно́влював силу.
«گوێیان لە من دەگرت و چاوەڕێیان دەکرد لە کاتی ڕاوێژکردنم گوێیان بۆم شل دەکرد. 21
Мене слу́халися й дожида́ли, і мовчали на раду мою.
لەدوای قسەکانم هیچیان لە دەم نەدەهاتە دەرەوە؛ قسەکانم دڵۆپەی بەسەریاندا کرد. 22
По слові моїм уже не говорили, і падала мова моя на них кра́плями.
چاوەڕێیان دەکردم وەک چاوەڕێی نمە باران بکەن و دەمیان دەکردەوە وەک بۆ بارانی بەهار. 23
І чекали мене, як дощу, і уста свої відкривали, немов на весінній той дощик.
کاتێک لەگەڵیان ڕووخۆش دەبووم، باوەڕیان نەدەکرد؛ کاتێک ڕەزامەندیم پیشان دەدا، چاوەڕێی ئەوەیان نەدەکرد. 24
Коли я, бувало, сміявся до них, то не вірили, та світла обличчя мого не гаси́ли.
ڕێگام بۆیان هەڵدەبژارد و وەک سەرۆک دادەنیشتم؛ وەک پاشایەک لەناو سوپا نیشتەجێ دەبووم، وەک ئەوەی دڵنەوایی شیوەنگێڕان دەداتەوە. 25
Вибирав я дорогу для них і сидів на чолі́, і пробува́в, немов цар той у ві́йську, коли тішить засму́чених він!

< ئەیوب 29 >