< ئەیوب 28 >

زیو کانی هەیە و بۆ زێڕیش شوێنێک هەیە بۆ پاڵاوتنی. 1
For truly there is a source for the silver, and a place for the gold which men refine.
ئاسن لە خۆڵ دەردەهێنرێت، مسیش لە توانەوەی بەرد. 2
Iron is taken out of the dust, and the stone is melted into copper.
مرۆڤ کۆتایی بە تاریکی دەهێنێت؛ لەناو تاریکی سێبەری مەرگ بۆ بەردی کانزایی دوورترین کون و کەلەبەرەکان دەپشکنن. 3
An end doth he set to darkness, and the very utmost limit doth he search out, the stones of darkness, and of the shadow of death.
کانێکی لێدا دوور لە خەڵکی، لە شوێنێکی لەبیرکراو لەلایەن ڕێبوارانەوە؛ شۆڕ کرانەوە و دوور لە خەڵکی جۆلانەیان پێکرا. 4
He breaketh a channel far from the inhabited place; those of unsteady foot, the poorest of men move [there about].
زەوی ئەوەی کە نانی لێوە دەردەهێنرێت، لە ژێرەوە دەگۆڕدرێت بە چەشنی ئاگر؛ 5
The earth, out of which cometh forth bread, is under its surface turned up as it were with fire.
بەردەکانی یاقووتی شینی تێدایە و لە خۆڵەکەیدا زێڕ هەیە. 6
Her stones are the place whence the sapphire cometh; and golden dust is also there;
ڕێگایەک کە مەلە گۆشتخۆرەکان پێی نازانن و چاوی هەڵۆ نایبینێت. 7
[On the] path which no bird of prey knoweth, and which the vulture's eye hath not surveyed;
ئاژەڵە دڕندەکان پێیدا نەڕۆیشتوون، شێر پێیدا تێنەپەڕیوە. 8
[Which] ravenous beasts have never trodden, over which the lion hath never passed.
مرۆڤ دەستدرێژی دەکاتە سەر بەرد، بنکەی چیاکان دەردەخات. 9
To the flinty rock he stretcheth forth his hand; he overturneth the mountains from the root.
لە تاشەبەردەکان تونێل دەکات؛ چاوەکانی هەموو شتێکی گرانبەها دەبینێت. 10
Amid rocks he heweth out canals: and every precious thing doth his eye behold.
ئاودزی ڕووبارەکان دەپشکنێت و ئەوەی شاراوەیە دەیخاتە بەر ڕووناکی. 11
The various droppings of water he uniteth into streams, and what is hidden he bringeth forth to light.
بەڵام دانایی لەکوێ دەدۆزرێتەوە و تێگەیشتن لەکوێ نیشتەجێیە؟ 12
But wisdom—where shall she he found? and where is the place of understanding?
مرۆڤ نرخەکەی نازانێت و لە خاکی زیندوواندا نادۆزرێتەوە. 13
Man knoweth not her value: and she is not to be found in the land of the living.
قووڵایی ژێر زەوی دەڵێت: «لەناو مندا نییە،» دەریا دەڵێت: «لەلای من نییە.» 14
The deep saith, Not in me is she: and the sea saith, She is not with me.
دانایی نە زێڕی بێگەرد لە جیاتی دەدرێت و نە بە زیویش نرخەکەی دەکێشرێت. 15
No fine gold can be given in lieu of her, and silver cannot be weighed out as her price.
نە بە زێڕی ئۆفیر و نە بە بەردی عاشقبەندی گرانبەها و نە بە یاقووتی شین دەکێشرێت. 16
She cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
نە زێڕ و نە بلور هاوتایەتی، نە بە دەفرێکی زێڕی بێگەرد دەگۆڕدرێتەوە. 17
She cannot be estimated after gold and glass; and not in exchange for her [can] vessels of refined gold [be taken.]
لە پاڵ ئەودا نە مەرجان و نە یەشب باسیان ناکرێت و نرخی دانایی لە یاقووت بەهادارترە. 18
Coral and crystal will not be thought of; and the value of wisdom is above pearls.
یاقووتی زەردی کوش هاوتای نابێت و بە زێڕی بێگەرد ناکێشرێت. 19
She cannot be estimated after the topaz of Ethiopia, nor can she be valued with pure gold.
ئیتر دانایی لەکوێ دەدۆزرێتەوە و تێگەیشتن لەکوێ نیشتەجێیە؟ 20
But wisdom—whence cometh she? and where is the place of understanding?
لەبەرچاوی هەموو زیندووێک شاراوەیە و لەبەرچاوی باڵندەکانی ئاسمان داپۆشراوە. 21
Yea, she is hidden from the eyes of all living, and from the fowls of the heavens is she concealed.
لەناوچوون و مردن دەڵێن: «بە گوێی خۆمان هەواڵی ئەومان بیست.» 22
Perdition and death say, With our ears have we heard a report of her.
خودا ڕێگاکەی تێدەگات و ئەو شوێنەکەی پێ دەزانێت. 23
God [alone] understandeth her way, and he knoweth her place;
لەبەر ئەوەی ئەو تەماشای ئەوپەڕی زەوی دەکات و هەموو ژێر ئاسمان دەبینێت. 24
For he looketh to the ends of the earth, [whatever is] under the whole heaven doth he see.
کاتێک کێشی بۆ با دروستکرد و ئاوەکانی بە پێوانە پێوا، 25
When he imparted weight unto the wind; and [when] the waters he established by measure;
کاتێک بۆ باران یاسای دانا و بۆ دەنگی هەورەتریشقەش ڕێگا، 26
When he made a law for the rain, and a way for the lightning of [his] thunders;
ئەو کاتە دانایی بینی و باسی کرد، ئامادەی کرد و هەروەها تاقی کردەوە. 27
Then did he see her, and make her known; he established her, and also searched her out.
بە مرۆڤی فەرموو: «بێگومان دانایی لە لەخواترسییەوەیە و لە خراپە لادانیش لە تێگەیشتنەوەیە.» 28
And he said unto man, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to eschew evil is understanding.

< ئەیوب 28 >