< ئەیوب 27 >

ئەیوب دیسان بە هەمان شێوە قسەی کردەوە و گوتی: 1
ヨブはまた言葉をついで言った、
«بە گیانی خودا کە مافی خۆمی لێم داماڵیوە، سوێند بە توانادارەکە کە ناخی منی تاڵکردووە، 2
「神は生きておられる。彼はわたしの義を奪い去られた。全能者はわたしの魂を悩まされた。
هەتا ئەو کاتەی کە ژیانم لەبەر بێت، هەناسەی خودا لە لووتمدا بێت، 3
わたしの息がわたしのうちにあり、神の息がわたしの鼻にある間、
لێوەکانم بە خراپە نادوێن و زمانم بە فێڵ ناگەڕێت. 4
わたしのくちびるは不義を言わない、わたしの舌は偽りを語らない。
لە من بەدوور بێت بڵێم کە ڕاستییەکەی لای ئێوەیە، هەتا ئەو کاتەی ژیان بەدەستەوە دەدەم دروستی لە خۆم دانابڕم. 5
わたしは断じて、あなたがたを正しいとは認めない。わたしは死ぬまで、潔白を主張してやめない。
دەستم بە ڕاستودروستی خۆمەوە گرتووە و شلی ناکەم، بە درێژایی ژیانم ویژدانم سەرزەنشتم ناکات. 6
わたしは堅くわが義を保って捨てない。わたしは今まで一日も心に責められた事がない。
«با دوژمنم وەک بەدکار بێت و بەرهەڵستکارم وەک زۆردار بێت. 7
どうか、わたしの敵は悪人のようになり、わたしに逆らう者は不義なる者のようになるように。
خوانەناس کە دەبڕدرێتەوە چ هیوایەکی هەیە، کاتێک خودا ژیانی دەڕفێنێت؟ 8
神が彼を断ち、その魂を抜きとられるとき、神を信じない者になんの望みがあろう。
ئایا خودا گوێی لە هاواری دەبێت کە تەنگانەی بەسەردا دێت؟ 9
災が彼に臨むとき、神はその叫びを聞かれるであろうか。
یان ئایا بە توانادارەکە دڵخۆش دەبێت؟ ئایا هەموو کاتێک داوا لە خودا دەکات؟ 10
彼は全能者を喜ぶであろうか、常に神を呼ぶであろうか。
«من توانای خوداتان پێ دەناسێنم؛ کارەکانی توانادارەکە لە ئێوە ناشارمەوە. 11
わたしは神のみ手についてあなたがたに教え、全能者と共にあるものを隠すことをしない。
ئەوەتا ئێوە هەمووتان بینیتان، ئیتر بۆچی بە پووچی دەدوێن؟ 12
見よ、あなたがたは皆みずからこれを見た、それなのに、どうしてむなしい者となったのか。
«ئەمە بەشی کەسی بەدکارە لەلایەن خوداوە، میراتی ستەمکارە کە لە توانادارەکەوە وەریدەگرن. 13
これは悪人の神から受ける分、圧制者の全能者から受ける嗣業である。
ئەگەر کوڕانی زۆر بوون ئەوا بۆ شمشێرن و نەوەکەشی تێر نان نابن. 14
その子らがふえればつるぎに渡され、その子孫は食物に飽きることがない。
دەرد پاشماوەکەی دەخاتە ناو گۆڕ و بێوەژنەکانیان ناگرین. 15
その生き残った者は疫病で死んで埋められ、そのやもめらは泣き悲しむことをしない。
ئەگەر زیو وەک خۆڵ و جلوبەرگ وەک قوڕ کەڵەکە بکات، 16
たとい彼は銀をちりのように積み、衣服を土のように備えても、
ئەوەی ئامادەی دەکات ڕاستودروست لەبەری دەکات، بێتاوان زیوەکەی دابەش دەکات. 17
その備えるものは正しい人がこれを着、その銀は罪なき者が分かち取るであろう。
وەک قۆزاخەی مۆرانە ماڵەکەی خۆی بنیاد دەنێت و وەک کەپرێک چاودێر دروستی بکات. 18
彼の建てる家は、くもの巣のようであり、番人の造る小屋のようである。
بە دەوڵەمەندی ڕادەکشێت، بەڵام جارێکی دیکە نایکات؛ کە چاوی دەکاتەوە هیچی نەماوە. 19
彼は富める身で寝ても、再び富むことがなく、目を開けばその富はない。
کارەساتەکان وەک لافاو پێی دەگەن، ڕەشەبایەک بە شەو دەیڕفێنێت. 20
恐ろしい事が大水のように彼を襲い、夜はつむじ風が彼を奪い去る。
بای ڕۆژهەڵات هەڵیدەگرێت و دەڕوات، لە شوێنی خۆی ڕایدەماڵێت. 21
東風が彼を揚げると、彼は去り、彼をその所から吹き払う。
لەبەردەم با بەهێزەکە هەڵدێت، بایەکەش بەبێ بەزەیی لێی دەدات. 22
それは彼を投げつけて、あわれむことなく、彼はその力からのがれようと、もがく。
بە گاڵتەپێکردنەوە چەپڵەی بۆ لێدەدات، بە فیکەلێدان لە جێی خۆیەوە دەریدەکات.» 23
それは彼に向かって手を鳴らし、あざけり笑って、その所から出て行かせる。

< ئەیوب 27 >