< ئەیوب 27 >

ئەیوب دیسان بە هەمان شێوە قسەی کردەوە و گوتی: 1
Moreover Job continued his discourse, and said:
«بە گیانی خودا کە مافی خۆمی لێم داماڵیوە، سوێند بە توانادارەکە کە ناخی منی تاڵکردووە، 2
As God liveth, who hath rejected my cause, And the Almighty, who hath afflicted my soul;
هەتا ئەو کاتەی کە ژیانم لەبەر بێت، هەناسەی خودا لە لووتمدا بێت، 3
As long as my breath is in me, And the spirit of God is in my nostrils,
لێوەکانم بە خراپە نادوێن و زمانم بە فێڵ ناگەڕێت. 4
Never shall my lips speak falsehood, Nor my tongue utter deceit.
لە من بەدوور بێت بڵێم کە ڕاستییەکەی لای ئێوەیە، هەتا ئەو کاتەی ژیان بەدەستەوە دەدەم دروستی لە خۆم دانابڕم. 5
God forbid that I should acknowledge you to be just: To my last breath will I assert my integrity.
دەستم بە ڕاستودروستی خۆمەوە گرتووە و شلی ناکەم، بە درێژایی ژیانم ویژدانم سەرزەنشتم ناکات. 6
I will hold fast my innocence, and not let it go; My heart reproacheth me for no part of my life.
«با دوژمنم وەک بەدکار بێت و بەرهەڵستکارم وەک زۆردار بێت. 7
May mine enemy be as the wicked, And he that riseth up against me as the unrighteous!
خوانەناس کە دەبڕدرێتەوە چ هیوایەکی هەیە، کاتێک خودا ژیانی دەڕفێنێت؟ 8
For what is the hope of the wicked, when God cutteth off his web, And taketh away his life?
ئایا خودا گوێی لە هاواری دەبێت کە تەنگانەی بەسەردا دێت؟ 9
Will he listen to his cry, When trouble cometh upon him?
یان ئایا بە توانادارەکە دڵخۆش دەبێت؟ ئایا هەموو کاتێک داوا لە خودا دەکات؟ 10
Can he delight himself in the Almighty, And call at all times upon God?
«من توانای خوداتان پێ دەناسێنم؛ کارەکانی توانادارەکە لە ئێوە ناشارمەوە. 11
I will teach you concerning the hand of God; That which is with the Almighty I will not conceal.
ئەوەتا ئێوە هەمووتان بینیتان، ئیتر بۆچی بە پووچی دەدوێن؟ 12
Behold, ye yourselves have all seen it; Why then do ye cherish such vain thoughts?
«ئەمە بەشی کەسی بەدکارە لەلایەن خوداوە، میراتی ستەمکارە کە لە توانادارەکەوە وەریدەگرن. 13
This is the portion of the wicked man from God, —The inheritance which oppressors receive from the Almighty.
ئەگەر کوڕانی زۆر بوون ئەوا بۆ شمشێرن و نەوەکەشی تێر نان نابن. 14
If his children be multiplied, it is for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread.
دەرد پاشماوەکەی دەخاتە ناو گۆڕ و بێوەژنەکانیان ناگرین. 15
Those of them that escape shall be buried by Death, And their widows shall not bewail them.
ئەگەر زیو وەک خۆڵ و جلوبەرگ وەک قوڕ کەڵەکە بکات، 16
Though he heap up silver as dust, And procure raiment as clay, —
ئەوەی ئامادەی دەکات ڕاستودروست لەبەری دەکات، بێتاوان زیوەکەی دابەش دەکات. 17
He may procure, but the righteous shall wear it, And the innocent shall share the silver.
وەک قۆزاخەی مۆرانە ماڵەکەی خۆی بنیاد دەنێت و وەک کەپرێک چاودێر دروستی بکات. 18
He buildeth his house like the moth, Or like the shed which the watchman maketh.
بە دەوڵەمەندی ڕادەکشێت، بەڵام جارێکی دیکە نایکات؛ کە چاوی دەکاتەوە هیچی نەماوە. 19
The rich man lieth down, and is not buried; In the twinkling of an eye he is no more.
کارەساتەکان وەک لافاو پێی دەگەن، ڕەشەبایەک بە شەو دەیڕفێنێت. 20
Terrors pursue him like a flood; A tempest stealeth him away in the night.
بای ڕۆژهەڵات هەڵیدەگرێت و دەڕوات، لە شوێنی خۆی ڕایدەماڵێت. 21
The east wind carrieth him away, and he perisheth; Yea, it sweepeth him away from his place.
لەبەردەم با بەهێزەکە هەڵدێت، بایەکەش بەبێ بەزەیی لێی دەدات. 22
God sendeth his arrows at him, and doth not spare; He would fain escape from His hand.
بە گاڵتەپێکردنەوە چەپڵەی بۆ لێدەدات، بە فیکەلێدان لە جێی خۆیەوە دەریدەکات.» 23
Men clap their hands at him, And hiss him away from his place.

< ئەیوب 27 >