< ئەیوب 27 >

ئەیوب دیسان بە هەمان شێوە قسەی کردەوە و گوتی: 1
約伯接着說:
«بە گیانی خودا کە مافی خۆمی لێم داماڵیوە، سوێند بە توانادارەکە کە ناخی منی تاڵکردووە، 2
上帝奪去我的理,全能者使我心中愁苦。 我指着永生的上帝起誓:
هەتا ئەو کاتەی کە ژیانم لەبەر بێت، هەناسەی خودا لە لووتمدا بێت، 3
我的生命尚在我裏面; 上帝所賜呼吸之氣仍在我的鼻孔內。
لێوەکانم بە خراپە نادوێن و زمانم بە فێڵ ناگەڕێت. 4
我的嘴決不說非義之言; 我的舌也不說詭詐之語。
لە من بەدوور بێت بڵێم کە ڕاستییەکەی لای ئێوەیە، هەتا ئەو کاتەی ژیان بەدەستەوە دەدەم دروستی لە خۆم دانابڕم. 5
我斷不以你們為是; 我至死必不以自己為不正!
دەستم بە ڕاستودروستی خۆمەوە گرتووە و شلی ناکەم، بە درێژایی ژیانم ویژدانم سەرزەنشتم ناکات. 6
我持定我的義,必不放鬆; 在世的日子,我心必不責備我。
«با دوژمنم وەک بەدکار بێت و بەرهەڵستکارم وەک زۆردار بێت. 7
願我的仇敵如惡人一樣; 願那起來攻擊我的,如不義之人一般。
خوانەناس کە دەبڕدرێتەوە چ هیوایەکی هەیە، کاتێک خودا ژیانی دەڕفێنێت؟ 8
不敬虔的人雖然得利, 上帝奪取其命的時候還有甚麼指望呢?
ئایا خودا گوێی لە هاواری دەبێت کە تەنگانەی بەسەردا دێت؟ 9
患難臨到他, 上帝豈能聽他的呼求?
یان ئایا بە توانادارەکە دڵخۆش دەبێت؟ ئایا هەموو کاتێک داوا لە خودا دەکات؟ 10
他豈以全能者為樂, 隨時求告上帝呢?
«من توانای خوداتان پێ دەناسێنم؛ کارەکانی توانادارەکە لە ئێوە ناشارمەوە. 11
上帝的作為,我要指教你們; 全能者所行的,我也不隱瞞。
ئەوەتا ئێوە هەمووتان بینیتان، ئیتر بۆچی بە پووچی دەدوێن؟ 12
你們自己也都見過, 為何全然變為虛妄呢?
«ئەمە بەشی کەسی بەدکارە لەلایەن خوداوە، میراتی ستەمکارە کە لە توانادارەکەوە وەریدەگرن. 13
上帝為惡人所定的分, 強暴人從全能者所得的報乃是這樣:
ئەگەر کوڕانی زۆر بوون ئەوا بۆ شمشێرن و نەوەکەشی تێر نان نابن. 14
倘或他的兒女增多,還是被刀所殺; 他的子孫必不得飽食。
دەرد پاشماوەکەی دەخاتە ناو گۆڕ و بێوەژنەکانیان ناگرین. 15
他所遺留的人必死而埋葬; 他的寡婦也不哀哭。
ئەگەر زیو وەک خۆڵ و جلوبەرگ وەک قوڕ کەڵەکە بکات، 16
他雖積蓄銀子如塵沙, 預備衣服如泥土;
ئەوەی ئامادەی دەکات ڕاستودروست لەبەری دەکات، بێتاوان زیوەکەی دابەش دەکات. 17
他只管預備,義人卻要穿上; 他的銀子,無辜的人要分取。
وەک قۆزاخەی مۆرانە ماڵەکەی خۆی بنیاد دەنێت و وەک کەپرێک چاودێر دروستی بکات. 18
他建造房屋如蟲做窩, 又如守望者所搭的棚。
بە دەوڵەمەندی ڕادەکشێت، بەڵام جارێکی دیکە نایکات؛ کە چاوی دەکاتەوە هیچی نەماوە. 19
他雖富足躺臥,卻不得收殮, 轉眼之間就不在了。
کارەساتەکان وەک لافاو پێی دەگەن، ڕەشەبایەک بە شەو دەیڕفێنێت. 20
驚恐如波濤將他追上; 暴風在夜間將他颳去。
بای ڕۆژهەڵات هەڵیدەگرێت و دەڕوات، لە شوێنی خۆی ڕایدەماڵێت. 21
東風把他飄去, 又颳他離開本處。
لەبەردەم با بەهێزەکە هەڵدێت، بایەکەش بەبێ بەزەیی لێی دەدات. 22
上帝要向他射箭,並不留情; 他恨不得逃脫上帝的手。
بە گاڵتەپێکردنەوە چەپڵەی بۆ لێدەدات، بە فیکەلێدان لە جێی خۆیەوە دەریدەکات.» 23
人要向他拍掌, 並要發叱聲,使他離開本處。

< ئەیوب 27 >