< ئەیوب 26 >

ئەیوبیش وەڵامی دایەوە: 1
Dar Iov a răspuns și a zis:
«چۆن یارمەتی ئەوەت دا کە هێزی نییە! چۆن بازووی بێ توانات گرت و ڕزگار کرد! 2
Cum ai ajutat tu pe cel fără putere? Cum salvezi tu brațul fără tărie?
چۆن ڕاوێژت کرد بۆ ئەوەی دانایی نییە! چۆن زانینی زۆرت دەرخست! 3
Cum ai sfătuit tu pe cel fără înțelepciune? Și cum ai făcut cunoscut din abundență înțelepciunea așa cum este?
بە یارمەتی کێ وتەکانت ڕاگەیاند و ڕۆحی کێ لە زارتەوە قسەی کرد؟ 4
Către cine ai rostit cuvinte? Și al cui duh a venit din tine?
«تارماییەکان لە جیهانی مردوواندا لە سامناکی خودا دەلەرزن. 5
Lucruri moarte sunt formate de sub ape și locuitorii acestora.
جیهانی مردووان لەبەردەم خودا ئاشکرایە، شوێنی لەناوچوون شاردراوە نییە. (Sheol h7585) 6
Iadul este despuiat înaintea lui și distrugerea nu are acoperitoare. (Sheol h7585)
ئاسمانی باکوور بەسەر بۆشاییدا لێک دەکێشێت و زەوی لەسەر هیچ هەڵدەواسێت. 7
El întinde nordul peste gol și atârnă pământul de nimic.
ئاو لەناو هەورەکانی دەپێچێتەوە و هەور لەژێری نادڕێت. 8
El leagă apele în norii săi groși și norul nu se rupe sub ele.
ڕووی مانگی چواردە شەوە دەشارێتەوە، هەوری خۆی بەسەردا بڵاو دەکاتەوە. 9
El ține în ascuns fața tronului său și întinde norul său peste acesta.
ئاسۆی لەسەر ڕووی ئاوەکان کێشاوە وەک سنوور لەنێوان ڕووناکی و تاریکی. 10
El a încercuit apele cu legături, până ce ziua și noaptea se sfârșesc.
کۆڵەکەکانی ئاسمان دەلەرزن و لە سەرزەنشتکردنەکەی دەتۆقن. 11
Stâlpii cerului tremură și sunt uimiți la mustrarea lui.
بە هێزی خۆی دەریا دەهەژێنێت و بە تێگەیشتنی خۆی زەبر لە ڕەهەڤ دەوەشێنێت. 12
El împarte marea cu puterea sa și prin înțelegerea sa el străpunge pe cel mândru.
بە هەناسەی ئەو ئاسمان ساماڵە و دەستی ئەو مارە هەڵاتووەکەی پێکا. 13
Prin duhul său el a împodobit cerurile; mâna sa a format șarpele strâmb.
بێگومان ئەمانە شتە دەرەکییەکانی کارەکانی ئەون. هەواڵەکانی بە چرپە دێنە بەر گوێمان! ئیتر کێ لە هەورەتریشقەی هێزی تێدەگات؟» 14
Iată, acestea sunt părțile căilor lui, dar ce mică este partea auzită despre el? Și tunetul puterii sale cine îl poate înțelege?

< ئەیوب 26 >