< ئەیوب 26 >

ئەیوبیش وەڵامی دایەوە: 1
Då svara Job og sagde:
«چۆن یارمەتی ئەوەت دا کە هێزی نییە! چۆن بازووی بێ توانات گرت و ڕزگار کرد! 2
Kvar helst hev du den veike hjelpt? Når studde du den trøytte arm?
چۆن ڕاوێژت کرد بۆ ئەوەی دانایی نییە! چۆن زانینی زۆرت دەرخست! 3
Kvar gav du uklok mann ei råd? Kor ovleg visdom hev du synt?
بە یارمەتی کێ وتەکانت ڕاگەیاند و ڕۆحی کێ لە زارتەوە قسەی کرد؟ 4
Kven hev du bore melding til? Kva ånd hev tala gjenom deg?
«تارماییەکان لە جیهانی مردوواندا لە سامناکی خودا دەلەرزن. 5
Skuggarne i angest skjelva, vatsdjup og dei som deri bur.
جیهانی مردووان لەبەردەم خودا ئاشکرایە، شوێنی لەناوچوون شاردراوە نییە. (Sheol h7585) 6
Helheimen open ligg for honom, avgrunnen utan noko dekkje. (Sheol h7585)
ئاسمانی باکوور بەسەر بۆشاییدا لێک دەکێشێت و زەوی لەسەر هیچ هەڵدەواسێت. 7
Nordheimen han i audni spana, og hengde jordi yver inkje.
ئاو لەناو هەورەکانی دەپێچێتەوە و هەور لەژێری نادڕێت. 8
Han vatnet inn i skyer bind; og skyi brest ei under det.
ڕووی مانگی چواردە شەوە دەشارێتەوە، هەوری خۆی بەسەردا بڵاو دەکاتەوە. 9
Kongsstolen sin han gøymer burt og breider skyer yver honom.
ئاسۆی لەسەر ڕووی ئاوەکان کێشاوە وەک سنوور لەنێوان ڕووناکی و تاریکی. 10
Kring vatni han ei grensa set, der som ljos og myrker byta skal.
کۆڵەکەکانی ئاسمان دەلەرزن و لە سەرزەنشتکردنەکەی دەتۆقن. 11
Stolparne under himmelen skjelv, og rædde vert dei for hans trugsmål.
بە هێزی خۆی دەریا دەهەژێنێت و بە تێگەیشتنی خۆی زەبر لە ڕەهەڤ دەوەشێنێت. 12
Han rører havet upp med velde, og med sit vit han krasar ubeist.
بە هەناسەی ئەو ئاسمان ساماڵە و دەستی ئەو مارە هەڵاتووەکەی پێکا. 13
Og himmelen klårnar ved hans ande; hans hand den snøgge ormen drap.
بێگومان ئەمانە شتە دەرەکییەکانی کارەکانی ئەون. هەواڵەکانی بە چرپە دێنە بەر گوێمان! ئیتر کێ لە هەورەتریشقەی هێزی تێدەگات؟» 14
Sjå her utkanten av hans veg; det berre kviskring er me høyrer. Kven skynar, når hans allmagt torar?

< ئەیوب 26 >