< ئەیوب 26 >

ئەیوبیش وەڵامی دایەوە: 1
Da tok Job til orde og sa:
«چۆن یارمەتی ئەوەت دا کە هێزی نییە! چۆن بازووی بێ توانات گرت و ڕزگار کرد! 2
Hvor du har hjulpet den avmektige, støttet den kraftløse arm!
چۆن ڕاوێژت کرد بۆ ئەوەی دانایی نییە! چۆن زانینی زۆرت دەرخست! 3
Hvor du har gitt den uvise råd, og hvilket overmål av visdom du har lagt for dagen!
بە یارمەتی کێ وتەکانت ڕاگەیاند و ڕۆحی کێ لە زارتەوە قسەی کرد؟ 4
Hvem har du fremført dine ord for, og hvis ånd har talt gjennem dig?
«تارماییەکان لە جیهانی مردوواندا لە سامناکی خودا دەلەرزن. 5
Dødsrikets skygger skjelver, vannenes dyp og de som bor i dem.
جیهانی مردووان لەبەردەم خودا ئاشکرایە، شوێنی لەناوچوون شاردراوە نییە. (Sheol h7585) 6
Dødsriket ligger åpent for ham og avgrunnen uten dekke. (Sheol h7585)
ئاسمانی باکوور بەسەر بۆشاییدا لێک دەکێشێت و زەوی لەسەر هیچ هەڵدەواسێت. 7
Han breder Norden ut over det øde rum, han henger jorden på intet.
ئاو لەناو هەورەکانی دەپێچێتەوە و هەور لەژێری نادڕێت. 8
Han binder vannene sammen i sine skyer, og skyene brister ikke under dem.
ڕووی مانگی چواردە شەوە دەشارێتەوە، هەوری خۆی بەسەردا بڵاو دەکاتەوە. 9
Han lukker for sin trone, breder sine skyer over den.
ئاسۆی لەسەر ڕووی ئاوەکان کێشاوە وەک سنوور لەنێوان ڕووناکی و تاریکی. 10
En grense har han dradd i en ring over vannene, der hvor lyset grenser til mørket.
کۆڵەکەکانی ئاسمان دەلەرزن و لە سەرزەنشتکردنەکەی دەتۆقن. 11
Himmelens støtter skjelver, og de forferdes for hans trusel.
بە هێزی خۆی دەریا دەهەژێنێت و بە تێگەیشتنی خۆی زەبر لە ڕەهەڤ دەوەشێنێت. 12
Ved sin kraft oprører han havet, og ved sin forstand knuser han Rahab.
بە هەناسەی ئەو ئاسمان ساماڵە و دەستی ئەو مارە هەڵاتووەکەی پێکا. 13
Ved hans ånde blir himmelen klar; hans hånd gjennemborer den lettfarende drage.
بێگومان ئەمانە شتە دەرەکییەکانی کارەکانی ئەون. هەواڵەکانی بە چرپە دێنە بەر گوێمان! ئیتر کێ لە هەورەتریشقەی هێزی تێدەگات؟» 14
Se, dette er bare utkantene av hans verk; hvor svak er lyden av det ord vi hører! Men hans veldes torden - hvem forstår den?

< ئەیوب 26 >