< ئەیوب 26 >

ئەیوبیش وەڵامی دایەوە: 1
そこでヨブは答えて言った、
«چۆن یارمەتی ئەوەت دا کە هێزی نییە! چۆن بازووی بێ توانات گرت و ڕزگار کرد! 2
「あなたは力のない者をどれほど助けたかしれない。気力のない腕をどれほど救ったかしれない。
چۆن ڕاوێژت کرد بۆ ئەوەی دانایی نییە! چۆن زانینی زۆرت دەرخست! 3
知恵のない者をどれほど教えたかしれない。悟りをどれほど多く示したかしれない。
بە یارمەتی کێ وتەکانت ڕاگەیاند و ڕۆحی کێ لە زارتەوە قسەی کرد؟ 4
あなたはだれの助けによって言葉をだしたのか。あなたから出たのはだれの霊なのか。
«تارماییەکان لە جیهانی مردوواندا لە سامناکی خودا دەلەرزن. 5
亡霊は水およびその中に住むものの下に震う。
جیهانی مردووان لەبەردەم خودا ئاشکرایە، شوێنی لەناوچوون شاردراوە نییە. (Sheol h7585) 6
神の前では陰府も裸である。滅びの穴もおおい隠すものはない。 (Sheol h7585)
ئاسمانی باکوور بەسەر بۆشاییدا لێک دەکێشێت و زەوی لەسەر هیچ هەڵدەواسێت. 7
彼は北の天を空間に張り、地を何もない所に掛けられる。
ئاو لەناو هەورەکانی دەپێچێتەوە و هەور لەژێری نادڕێت. 8
彼は水を濃い雲の中に包まれるが、その下の雲は裂けない。
ڕووی مانگی چواردە شەوە دەشارێتەوە، هەوری خۆی بەسەردا بڵاو دەکاتەوە. 9
彼は月のおもてをおおい隠して、雲をその上にのべ、
ئاسۆی لەسەر ڕووی ئاوەکان کێشاوە وەک سنوور لەنێوان ڕووناکی و تاریکی. 10
水のおもてに円を描いて、光とやみとの境とされた。
کۆڵەکەکانی ئاسمان دەلەرزن و لە سەرزەنشتکردنەکەی دەتۆقن. 11
彼が戒めると、天の柱は震い、かつ驚く。
بە هێزی خۆی دەریا دەهەژێنێت و بە تێگەیشتنی خۆی زەبر لە ڕەهەڤ دەوەشێنێت. 12
彼はその力をもって海を静め、その知恵をもってラハブを打ち砕き、
بە هەناسەی ئەو ئاسمان ساماڵە و دەستی ئەو مارە هەڵاتووەکەی پێکا. 13
その息をもって天を晴れわたらせ、その手をもって逃げるへびを突き通される。
بێگومان ئەمانە شتە دەرەکییەکانی کارەکانی ئەون. هەواڵەکانی بە چرپە دێنە بەر گوێمان! ئیتر کێ لە هەورەتریشقەی هێزی تێدەگات؟» 14
見よ、これらはただ彼の道の端にすぎない。われわれが彼について聞く所はいかにかすかなささやきであろう。しかし、その力のとどろきに至っては、だれが悟ることができるか」。

< ئەیوب 26 >