< ئەیوب 26 >

ئەیوبیش وەڵامی دایەوە: 1
Så tog Job til Orde og svarede:
«چۆن یارمەتی ئەوەت دا کە هێزی نییە! چۆن بازووی بێ توانات گرت و ڕزگار کرد! 2
"Hvor har du dog hjulpet ham, den afmægtige, støttet den kraftløse Arm!
چۆن ڕاوێژت کرد بۆ ئەوەی دانایی نییە! چۆن زانینی زۆرت دەرخست! 3
Hvor har du dog rådet ham, den uvise, kundgjort en Fylde af Visdom!
بە یارمەتی کێ وتەکانت ڕاگەیاند و ڕۆحی کێ لە زارتەوە قسەی کرد؟ 4
Hvem hjalp dig med at få Ordene frem, hvis Ånd mon der talte af dig?
«تارماییەکان لە جیهانی مردوواندا لە سامناکی خودا دەلەرزن. 5
Skyggerne skælver af Angst, de, som bor under Vandene;
جیهانی مردووان لەبەردەم خودا ئاشکرایە، شوێنی لەناوچوون شاردراوە نییە. (Sheol h7585) 6
blottet er Dødsriget for ham, Afgrunden uden Dække. (Sheol h7585)
ئاسمانی باکوور بەسەر بۆشاییدا لێک دەکێشێت و زەوی لەسەر هیچ هەڵدەواسێت. 7
Han udspænder Norden over det tomme, ophænger Jorden på intet;
ئاو لەناو هەورەکانی دەپێچێتەوە و هەور لەژێری نادڕێت. 8
Vandet binder han i sine Skyer, og Skylaget brister ikke derunder;
ڕووی مانگی چواردە شەوە دەشارێتەوە، هەوری خۆی بەسەردا بڵاو دەکاتەوە. 9
han fæstner sin Trones Hjørner og breder sit Skylag derover;
ئاسۆی لەسەر ڕووی ئاوەکان کێشاوە وەک سنوور لەنێوان ڕووناکی و تاریکی. 10
han drog en Kreds over Vandene, der, hvor Lys og Mørke skilles.
کۆڵەکەکانی ئاسمان دەلەرزن و لە سەرزەنشتکردنەکەی دەتۆقن. 11
Himlens Støtter vakler, de gribes af Angst ved hans Trusel;
بە هێزی خۆی دەریا دەهەژێنێت و بە تێگەیشتنی خۆی زەبر لە ڕەهەڤ دەوەشێنێت. 12
med Vælde bragte han Havet til Ro og knuste Rahab med Kløgt;
بە هەناسەی ئەو ئاسمان ساماڵە و دەستی ئەو مارە هەڵاتووەکەی پێکا. 13
ved hans Ånde klarede Himlen op hans Hånd gennembored den flygtende Slange.
بێگومان ئەمانە شتە دەرەکییەکانی کارەکانی ئەون. هەواڵەکانی بە چرپە دێنە بەر گوێمان! ئیتر کێ لە هەورەتریشقەی هێزی تێدەگات؟» 14
Se, det er kun Omridset af hans Vej, hvad hører vi andet end Hvisken? Hans Vældes Torden, hvo fatter vel den?

< ئەیوب 26 >