< ئەیوب 26 >

ئەیوبیش وەڵامی دایەوە: 1
Job progovori i reče:
«چۆن یارمەتی ئەوەت دا کە هێزی نییە! چۆن بازووی بێ توانات گرت و ڕزگار کرد! 2
“Kako dobro znadeš pomoći nemoćnom i mišicu iznemoglu poduprijeti!
چۆن ڕاوێژت کرد بۆ ئەوەی دانایی نییە! چۆن زانینی زۆرت دەرخست! 3
Kako dobar savjet daješ neukome; baš si preveliku mudrost pokazao.
بە یارمەتی کێ وتەکانت ڕاگەیاند و ڕۆحی کێ لە زارتەوە قسەی کرد؟ 4
Kome li si ove uputio riječi i koji duh je iz tebe govorio?”
«تارماییەکان لە جیهانی مردوواندا لە سامناکی خودا دەلەرزن. 5
Pred Bogom mrtvi pod zemljom dolje strepe, vode morske dršću i nemani njine.
جیهانی مردووان لەبەردەم خودا ئاشکرایە، شوێنی لەناوچوون شاردراوە نییە. (Sheol h7585) 6
Pred njegovim okom otkriven zja Šeol i bezdan smrti nema vela na sebi. (Sheol h7585)
ئاسمانی باکوور بەسەر بۆشاییدا لێک دەکێشێت و زەوی لەسەر هیچ هەڵدەواسێت. 7
On povrh praznine Sjever razapinje, on drži zemlju o ništa obješenu.
ئاو لەناو هەورەکانی دەپێچێتەوە و هەور لەژێری نادڕێت. 8
On zatvara vodu u svoje oblake, a oblaci se pod njome ne prodiru.
ڕووی مانگی چواردە شەوە دەشارێتەوە، هەوری خۆی بەسەردا بڵاو دەکاتەوە. 9
On zastire puno lice mjesečevo razastirući svoj oblak preko njega.
ئاسۆی لەسەر ڕووی ئاوەکان کێشاوە وەک سنوور لەنێوان ڕووناکی و تاریکی. 10
On je na vodi označio kružnicu gdje prestaje svjetlost i tmine počinju.
کۆڵەکەکانی ئاسمان دەلەرزن و لە سەرزەنشتکردنەکەی دەتۆقن. 11
Svodu se nebeskom potresu stupovi i premru od straha kada on zaprijeti.
بە هێزی خۆی دەریا دەهەژێنێت و بە تێگەیشتنی خۆی زەبر لە ڕەهەڤ دەوەشێنێت. 12
Svojom je snagom on ukrotio more i neman Rahaba smrvio mudrošću.
بە هەناسەی ئەو ئاسمان ساماڵە و دەستی ئەو مارە هەڵاتووەکەی پێکا. 13
Nebesa je svojim razbistrio dahom, a ruka mu je brzu zmiju probola.
بێگومان ئەمانە شتە دەرەکییەکانی کارەکانی ئەون. هەواڵەکانی بە چرپە دێنە بەر گوێمان! ئیتر کێ لە هەورەتریشقەی هێزی تێدەگات؟» 14
Sve to samo djelić je djela njegovih, od kojih tek slabu jeku mi čujemo. Ali tko će shvatit' grom njegove moći?”

< ئەیوب 26 >