< ئەیوب 23 >
Porém Jó respondeu, dizendo:
«هەروەها ئەمڕۆش سکاڵاکەم جەرگبڕە؛ لەگەڵ ناڵینم دەستی خودا لەسەرم هەر قورسە. | 2 |
Até hoje minha queixa é uma amargura; a mão [de Deus] sobre mim é mais pesada que meu gemido.
خۆزگە دەمزانی چۆن پێی بگەم؛ دەهاتمە لای نشینگەکەی! | 3 |
Ah se eu soubesse como poderia achá-lo! [Então] eu me chegaria até seu trono.
بە ڕێکوپێکی کێشە دەخەمە بەردەمی، دەمم پڕ دەکەم لە بەهانە، | 4 |
Apresentaria minha causa diante dele, e encheria minha boca de argumentos.
هەتا بزانم چۆن وەڵامم دەداتەوە و لەوە تێبگەم کە پێم دەڵێت. | 5 |
Eu saberia as palavras que ele me responderia, e entenderia o que me diria.
ئایا بە زۆری هێز مشتومڕم لەگەڵ دەکات؟ نەخێر، بەڵکو پەلکێشی دادگام ناکات. | 6 |
Por acaso ele brigaria comigo com seu grande poder? Não, pelo contrário, ele me daria atenção.
لەوێ کەسی ڕاست بەهانەی بۆ دەهێنایەوە و بۆ هەتاهەتایە لە دەست دادەورەکەم دەرباز دەبووم. | 7 |
Ali o íntegro pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre de meu Juiz.
«بەڵام ئەگەر بەرەو ڕۆژهەڵات بچم لەوێ نییە، بەرەو ڕۆژئاواش هەستی پێ ناکەم. | 8 |
Eis que se eu for ao oriente, ele não está ali; [se for] ao ocidente, e não o percebo;
کاتێک لە باکوور کار دەکات، بەرچاوم ناکەوێت؛ کاتێک بەرەو باشوور دەسووڕێتەوە، نایبینم. | 9 |
Se ao norte ele opera, eu não [o] vejo; se ele se esconde ao sul, não [o] enxergo.
بەڵام ڕێگام دەزانێت، دوای ئەوەی تاقیم دەکاتەوە وەک زێڕ دەردەچم. | 10 |
Porém ele conhece meu caminho: Provar-me-á, e sairei como ouro.
پێیەکانم بە هەمان هەنگاوی ئەو ڕۆیشتوون، ڕێگای ئەوم گرتەبەر و لام نەدا. | 11 |
Meus pés seguiram seus passos; guardei seu caminho, e não me desviei.
لە فەرمانەکانی زمانی ئەو لام نەداوە؛ لە نانی پێویستی خۆم زیاتر قسەکانی دەمی ئەوم لە گەنجینەی دڵم هەڵگرتووە. | 12 |
Nunca retirei [de mim] o preceito de seus lábios, e guardei as palavras de sua boca mais que minha porção [de comida].
«بەڵام ئەو تاک و تەنهایە و کێ ڕێی لێ دەگرێت؟ ئەوەی ئارەزووی لێ بێت، دەیکات. | 13 |
Porém se ele está decidido, quem poderá o desviar? O que sua alma quiser, isso fará.
فەرزی خۆی لە دژی من جێبەجێ دەکات، پلانی وەک ئەمانەش زۆرە لەلای. | 14 |
Pois ele cumprirá o que está determinado para mim; ele [ainda] tem muitas coisas como estas consigo.
لەبەر ئەوە لەبەردەمی دەتۆقم؛ سەرنج دەدەم و لێی دەترسم. | 15 |
Por isso eu me perturbo em sua presença. Quando considero [isto], tenho medo dele.
خودا دڵی بێهێز کردم؛ توانادارەکە منی تۆقاند. | 16 |
Deus enfraqueceu meu coração; o Todo-Poderoso tem me perturbado.
لەگەڵ ئەوەشدا تاریکی و تەمە چڕەکەش کە ڕوخساری داپۆشیم بێدەنگم ناکات. | 17 |
Pois não estou destruído por causa das trevas, nem por causa da escuridão que encobriu meu rosto.