< ئەیوب 23 >
«هەروەها ئەمڕۆش سکاڵاکەم جەرگبڕە؛ لەگەڵ ناڵینم دەستی خودا لەسەرم هەر قورسە. | 2 |
我は今日にても尚つぶやきて服せず わが禍災はわが嘆息よりも重し
خۆزگە دەمزانی چۆن پێی بگەم؛ دەهاتمە لای نشینگەکەی! | 3 |
ねがはくは神をたづねて何處にか遇まつるを知り其御座に參いたらんことを
بە ڕێکوپێکی کێشە دەخەمە بەردەمی، دەمم پڕ دەکەم لە بەهانە، | 4 |
我この愁訴をその御前に陳べ口を極めて辨論はん
هەتا بزانم چۆن وەڵامم دەداتەوە و لەوە تێبگەم کە پێم دەڵێت. | 5 |
我その我に答へ給ふ言を知り また其われに言たまふ所を了らん
ئایا بە زۆری هێز مشتومڕم لەگەڵ دەکات؟ نەخێر، بەڵکو پەلکێشی دادگام ناکات. | 6 |
かれ大なる能をもて我と爭ひたまはんや 然らじ反つて我を眷みたまふべし
لەوێ کەسی ڕاست بەهانەی بۆ دەهێنایەوە و بۆ هەتاهەتایە لە دەست دادەورەکەم دەرباز دەبووم. | 7 |
彼處にては正義人かれと辨爭ふことを得 斯せば我を鞫く者の手を永く免かるべし
«بەڵام ئەگەر بەرەو ڕۆژهەڵات بچم لەوێ نییە، بەرەو ڕۆژئاواش هەستی پێ ناکەم. | 8 |
しかるに我東に往くも彼いまさず 西に往くも亦見たてまつらず
کاتێک لە باکوور کار دەکات، بەرچاوم ناکەوێت؛ کاتێک بەرەو باشوور دەسووڕێتەوە، نایبینم. | 9 |
北に工作きたまへども遇まつらず 南に隱れ居たまへば望むべからず
بەڵام ڕێگام دەزانێت، دوای ئەوەی تاقیم دەکاتەوە وەک زێڕ دەردەچم. | 10 |
わが平生の道は彼知りたまふ 彼われを試みたまはば我は金のごとくして出きたらん
پێیەکانم بە هەمان هەنگاوی ئەو ڕۆیشتوون، ڕێگای ئەوم گرتەبەر و لام نەدا. | 11 |
わが足は彼の歩履に堅く隨へり 我はかれの道を守りて離れざりき
لە فەرمانەکانی زمانی ئەو لام نەداوە؛ لە نانی پێویستی خۆم زیاتر قسەکانی دەمی ئەوم لە گەنجینەی دڵم هەڵگرتووە. | 12 |
我はかれの唇の命令に違はず 我が法よりも彼の口の言語を重ぜり
«بەڵام ئەو تاک و تەنهایە و کێ ڕێی لێ دەگرێت؟ ئەوەی ئارەزووی لێ بێت، دەیکات. | 13 |
かれは一に居る者にまします 誰か能かれをして意を變しめん 彼はその心に慾する所をかならず爲たまふ
فەرزی خۆی لە دژی من جێبەجێ دەکات، پلانی وەک ئەمانەش زۆرە لەلای. | 14 |
然ば我に向ひて定めし事を必らず成就たまはん 是のごとき事を多く彼は爲たまふなり
لەبەر ئەوە لەبەردەمی دەتۆقم؛ سەرنج دەدەم و لێی دەترسم. | 15 |
是故に我かれの前に慄ふ 我考ふれば彼を懼る
خودا دڵی بێهێز کردم؛ توانادارەکە منی تۆقاند. | 16 |
神わが心を弱くならしめ 全能者われをして懼れしめたまふ
لەگەڵ ئەوەشدا تاریکی و تەمە چڕەکەش کە ڕوخساری داپۆشیم بێدەنگم ناکات. | 17 |
かく我は暗の來らぬ先わが面を黒暗の覆ふ前に打絶れざりき