< ئەیوب 23 >

ئەیوبیش وەڵامی دایەوە: 1
Sotheli Joob answeride, and seide,
«هەروەها ئەمڕۆش سکاڵاکەم جەرگبڕە؛ لەگەڵ ناڵینم دەستی خودا لەسەرم هەر قورسە. 2
Now also my word is in bitternesse, and the hond of my wounde is agreggid on my weilyng.
خۆزگە دەمزانی چۆن پێی بگەم؛ دەهاتمە لای نشینگەکەی! 3
Who yyueth to me, that Y knowe, and fynde hym, and come `til to his trone?
بە ڕێکوپێکی کێشە دەخەمە بەردەمی، دەمم پڕ دەکەم لە بەهانە، 4
Y schal sette doom bifor hym, and Y schal fille my mouth with blamyngis;
هەتا بزانم چۆن وەڵامم دەداتەوە و لەوە تێبگەم کە پێم دەڵێت. 5
that Y kunne the wordis, whiche he schal answere to me, and that Y vnderstonde, what he schal speke to me.
ئایا بە زۆری هێز مشتومڕم لەگەڵ دەکات؟ نەخێر، بەڵکو پەلکێشی دادگام ناکات. 6
Y nyle, that he stryue with me bi greet strengthe, nether oppresse me with the heuynesse of his greetnesse.
لەوێ کەسی ڕاست بەهانەی بۆ دەهێنایەوە و بۆ هەتاهەتایە لە دەست دادەورەکەم دەرباز دەبووم. 7
Sette he forth equite ayens me, and my doom come perfitli to victorie.
«بەڵام ئەگەر بەرەو ڕۆژهەڵات بچم لەوێ نییە، بەرەو ڕۆژئاواش هەستی پێ ناکەم. 8
If Y go to the eest, God apperith not; if Y go to the west, Y schal not vndurstonde hym; if Y go to the left side,
کاتێک لە باکوور کار دەکات، بەرچاوم ناکەوێت؛ کاتێک بەرەو باشوور دەسووڕێتەوە، نایبینم. 9
what schal Y do? Y schal not take hym; if Y turne me to the riyt side, Y schal not se hym.
بەڵام ڕێگام دەزانێت، دوای ئەوەی تاقیم دەکاتەوە وەک زێڕ دەردەچم. 10
But he knowith my weie, and he schal preue me as gold, that passith thorouy fier.
پێیەکانم بە هەمان هەنگاوی ئەو ڕۆیشتوون، ڕێگای ئەوم گرتەبەر و لام نەدا. 11
My foot suede hise steppis; Y kepte his weie, and Y bowide not awey fro it.
لە فەرمانەکانی زمانی ئەو لام نەداوە؛ لە نانی پێویستی خۆم زیاتر قسەکانی دەمی ئەوم لە گەنجینەی دڵم هەڵگرتووە. 12
Y yede not awei fro the comaundementis of hise lippis; and Y hidde in my bosum the wordis of his mouth.
«بەڵام ئەو تاک و تەنهایە و کێ ڕێی لێ دەگرێت؟ ئەوەی ئارەزووی لێ بێت، دەیکات. 13
For he is aloone, and no man may turne awei hise thouytis; and what euer thing he wolde, his wille dide this thing.
فەرزی خۆی لە دژی من جێبەجێ دەکات، پلانی وەک ئەمانەش زۆرە لەلای. 14
Whanne he hath fillid his wille in me, also many othere lijk thingis ben redi to hym.
لەبەر ئەوە لەبەردەمی دەتۆقم؛ سەرنج دەدەم و لێی دەترسم. 15
And therfor Y am disturblid of his face, and Y biholdynge hym am anguyschid for drede.
خودا دڵی بێهێز کردم؛ توانادارەکە منی تۆقاند. 16
God hath maad neische myn herte, and Almyyti God hath disturblid me.
لەگەڵ ئەوەشدا تاریکی و تەمە چڕەکەش کە ڕوخساری داپۆشیم بێدەنگم ناکات. 17
For Y perischide not for derknessis neiyynge; nethir myist hilide my face.

< ئەیوب 23 >