< ئەیوب 22 >

ئەلیفازی تێمانیش وەڵامی دایەوە: 1
Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
«ئایا مرۆڤ سوودی بۆ خودا هەیە؟ تەنانەت کەسێکی دانا، ئایا سوودی بۆ خودا هەیە؟ 2
“Um homem pode ser rentável para Deus? Certamente aquele que é sábio é rentável para si mesmo.
ئایا خۆشی تێدایە بۆ توانادارەکە کە تۆ ڕاستودروست بیت؟ ئەگەر ڕەفتارەکەشت بێ کەموکوڕی بێت، ئایا قازانجی بۆ خودا تێدایە؟ 3
É algum prazer para o Todo-Poderoso que você seja justo? Ou é benéfico para ele que você faça seus caminhos perfeitos?
«ئایا لەسەر لەخواترسییەکەت سەرزەنشتت دەکات و تۆ دەداتە دادگا؟ 4
É por sua piedade que ele o reprova, que ele entra com você em julgamento?
ئایا خراپەکانت زۆر نین و تاوانەکانیشت بێ کۆتایی نین؟ 5
Sua perversidade não é grande? Também não há fim para suas iniqüidades.
بەبێ هۆ بارمتەت لە برای خۆت وەرگرت و جلت لەبەر داکەند ڕووتت کردەوە. 6
Pois você aceitou promessas de seu irmão por nada, e despiram a roupa nua.
ئاوت نەدا بە تینوو و ئامادە نەبووی نان بدەیتە برسی، 7
Você não deu água ao cansado para beber, e você tem retido o pão dos famintos.
هەرچەندە تۆ خاوەن زەوی و پیاوێکی بە توانا بووی، کە وەک کەسێکی ناودار تێدا نیشتەجێ بوو. 8
Mas, quanto ao homem poderoso, ele tinha a terra. O homem honrado, ele viveu nele.
بێوەژنانت بە دەستبەتاڵی بەڕێکرد و دەستی هەتیوانت شکاند. 9
Você mandou viúvas embora vazias, e os braços dos sem pai foram quebrados.
لەبەر ئەوە چواردەورت تەڵەیە و ترسی لەناکاو دەتتۆقێنێت، 10
Portanto, as armadilhas estão ao seu redor. O medo repentino o perturba,
لەبەر ئەوەش ئەوەندە تاریک بووە کە نابینیت و لافاوێک داتدەپۆشێت. 11
ou escuridão, de modo que você não possa ver, e enchentes de águas o cobrem.
«ئایا خودا لە بەرزی ئاسمان نییە؟ سەیری لووتکەی ئەستێرەکان بکە چەند خۆیان بڵند گرتووە! 12
“Deus não está nas alturas do céu? Veja a altura das estrelas, como elas são altas!
بەڵام تۆ دەڵێیت:”خودا چی دەزانێت؟ ئایا لە پشت هەوری ڕەشەوە دادوەری دەکات؟ 13
Você diz: 'O que Deus sabe? Ele pode julgar através da escuridão espessa?
هەورەکان پەردەن بۆ ئەو ئیتر نامانبینێت کە بەسەر بازنەی ئاسمان هاتوچۆ دەکات.“ 14
As nuvens grossas são uma cobertura para ele, para que ele não veja. Ele caminha sobre o cofre do céu'.
ئایا تۆش بەو ڕێگا کۆنەدا دەڕۆیت کە خراپەکاران پێیدا ڕۆیشتوون؟ 15
Você manterá o caminho antigo, que os homens malvados pisaram,
ئەوانەی پێشوەخت دەستیان بەسەردا گیرا، ڕووبار بەسەر بناغەکەیاندا ڕژا. 16
que foram arrancados antes de seu tempo, cuja fundação foi despejada como um riacho,
ئەوانەی بە خودایان گوت:”لێمان دوور بکەوە! خودای هەرە بەتوانا چیمان لەگەڵ دەکات؟“ 17
que disse a Deus, “Parta de nós! e, “O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
بەڵام ئەو بوو کە ماڵەکانی ئەوانی پڕکردووە لە خێروخۆشی، با ڕاوێژی خراپەکاران لێم دوور بێت. 18
Yet ele encheu suas casas de coisas boas, mas o conselho dos malvados está longe de mim.
ڕاستودروستان کە وێرانییان دەبینن، دڵخۆش دەبن، بێگەردیش گاڵتەیان پێ دەکات: 19
Os justos o vêem e estão contentes. Os inocentes os ridicularizam,
”بێگومان بەرهەڵستکارانمان لەناودەچن و سامانەکەشیان ئاگر دەیخوات.“ 20
saying, 'Certamente aqueles que se levantaram contra nós estão cortados'. O fogo consumiu seu remanescente”.
«تکایە لەگەڵ خودا ڕێک بکەوە و لە ئاشتی بە، بەمە خێرۆخۆشیت بۆ دێت. 21
“Familiarize-se com ele agora e fique em paz. Por ela, a boa vontade virá até você.
تکایە فێرکردنەکان لە دەمیەوە وەربگرە و قسەکانی بخە دڵتەوە. 22
Por favor, receba instruções de sua boca, e deposite suas palavras em seu coração.
ئەگەر بگەڕێیتەوە بۆ لای خودای هەرە بەتوانا بنیاد دەنرێیتەوە، ئەگەر ستەم لە چادرەکەت دووربخەیتەوە، 23
Se você voltar para o Todo-Poderoso, você será construído, se você afastar a injustiça de suas tendas.
ئەگەر زێڕ فڕێبدەیتە سەر خۆڵ و زێڕی ئۆفیر بۆ ناو بەردی شیوەکان، 24
Coloque seu tesouro na poeira, o ouro de Ophir entre as pedras dos riachos.
ئەو کاتە توانادارەکە دەبێت بە زێڕەکەت و بە زیوی گرانبەها بۆ تۆ. 25
O Todo-Poderoso será seu tesouro, e prata preciosa para você.
بێگومان ئیتر خۆشی لە توانادارەکە دەبینیت، ڕووت لە خودا دەکەیت. 26
Pois então você se deleitará com o Todo-Poderoso, e erguerá seu rosto para Deus.
نوێژی بۆ دەکەیت و گوێت لێ دەگرێت، نەزرەکانت بەجێدەهێنیت. 27
Você fará sua oração a ele, e ele o ouvirá. Você pagará seus votos.
بڕیار دەدەیت و بۆت جێبەجێ دەبێت، بەسەر ڕێگاکانت ڕووناکی دەدرەوشێتەوە. 28
Você também decretará uma coisa, e ela será estabelecida para você. A luz vai brilhar em seus caminhos.
کاتێک خەڵک دەکەون تۆ دەڵێیت:”هەڵیانبستێنەوە!“ئەوا خودا ماتومەلوولەکان ڕزگار دەکات. 29
Quando eles se abaixarem, você dirá: “sejam levantados”. Ele salvará a pessoa humilde.
تەنانەت ئەو کەسەی کە بێگەرد نییە دەربازی دەکات، بەهۆی دەستپاکییەکەت دەرباز دەبێت.» 30
He entregará até mesmo aquele que não é inocente. Sim, ele será entregue através da limpeza de suas mãos”.

< ئەیوب 22 >